Translate.vc / French → English / Marshmallow
Marshmallow translate English
499 parallel translation
C'est une raison, Lord Marshmallow.
That's why, Lord Marshmallow.
Gracie, c'est Marshmoreton, pas Marshmallow!
Gracie, it's Marshmoreton, not Marshmallow.
C'est ce que je dis, Marshmallow!
That's what I said! Marshmallow.
Gracie... Un marshmallow, c'est mou et sucré.
Look, Gracie, Marshmallows are soft and mushy.
Vous avez déjà vu un marshmallow grillé?
Certainly. Miss Allan, have you seen a toasted marshmallow?
Les journalistes aiment bien en rajouter.
You know how they cook it up with a lot of marshmallow on top.
Bon, ben! Prenez donc un petit lavement à la guimauve... et puis retéléphoner moi ce soir, hein!
Take a marshmallow enema, and call me back this evening.
Ça t'ennuie si je partage le feu de bois?
Mind if I join the marshmallow roast? No.
A la guimauve.
Marshmallow ones.
Un diminutif affectueux.
Short for "marshmallow."
Autant envoyer de la guimauve pour éteindre un incendie!
It's like sending a marshmallow to put out a bonfire.
Tu as préparé la tarte? les marshmellows?
Did you make the pineapple and the marshmallow salad I told you to fix?
Les marshmellows!
But marshmallow.
De la guimauve?
Marshmallow?
Tu sais à quoi tu ressembles? Je vais pas très fort, en ce moment.
You look kind of like a marshmallow.
Marshmallow Burns?
Marshmallow Burns?
Si vous aidiez ce petit Marshmallow, je veux dire Marshall...
Well, maybe if you worked with Marshmallow... Marshall a little bit...
Ils l'appelaient Marshmallow avant.
They used to call him Marshmallow.
Elle est venue hier avec Marshmallow Burns.
She came here yesterday with Marshmallow Burns.
Mais les autres m'appellent Marshmallow.
But everybody else calls me Marshmallow.
Je t'ai prévenue, Marshmallow.
No luck, Marshmallow! I've warned you before.
- Ce n'est pas de la guimauve, là-dedans!
This is no marshmallow!
- Avec guimauve ou noix de coco?
What, with marshmallow or coconut?
Une bouchée à la guimauve Qui se laisse croquer
Or marshmallow mouthful you munch
Mangent des tartes à la guimauve
Eat marshmallow pies
J'ai mangé six barres de Chamallows au cinéma à attendre cette phrase :
I went through six marshmallow bars just to hear that one line.
Une guimauve?
Something in a marshmallow?
La guimauve sur la plage ce soir.
- Marshmallow roast, on the beach tonight.
Je te cuis une guimauve?
Can I toast you another tasty marshmallow?
Encore une guimauve?
- Feel like another marshmallow?
Mange une guimauve.
Why don't you just have another marshmallow?
"J'aimerais que la guimauve fouettée dure plus."
"I wish the marshmallow would last longer."
Les groupes s'appelaient "Souterrain en chocolat" ou "Manteau de guimauve".
You know, Chocolate Subway, and Marshmallow Overcoat. Those kind of names.
- pas de feu de camp et où vais-je biens pouvoir griller ces marshmallow?
YOU AND I ARE GOING TO SLEEP IN THE HOTEL. NO CAMPFIRE, SIR? NO CAMPFIRE.
Un cognac avec du marshmallow.
Cognac and marshmallow.
Rôti, tu aurais été succulent, minet!
Sweet cheeks, you could've been a toasted marshmallow.
Crème de guimauve.
And some marshmallow sauce.
Guimauve et cerise sur du steak?
Man, marshmallow and cherry on steak?
Guimauve,
Marshmallow...
Y en a sûrement une qui va crever un réservoir... et la bagnole va sauter... tu vas être rôti en barbecue!
And one of them could hit a gas tank and rupture it... and the car would blow up, and you'd be roastedjust like a marshmallow.
Je parle de cet instinct incontrôlable... qui fait trembler vos fondations de base... qui vous chatouille les terminaisons nerveuses... vous fait tourner la tête... et vous fait sentir comme un marshmallow.
I mean that uncontrollable impulse... that shakes you to your very foundation... that makes your nerve ends tickle and your head spin... and that makes you feel like jelly.
Le "Caïd", ce demi-sel, c'est de la guimauve.
The "Mob Boss." That punk is a real marshmallow.
C'est le Gros Bonhomme de la pub des guimauves Chamallows.
It's the Stay-Puft Marshmallow Man.
C'est marrant d'être tué par une guimauve géante.
It's funny, us getting killed by a 100-foot marshmallow man.
Ben, c'est ce que t'as commandé. Beurre de cacahuètes, guimauve et un monticule de fromage à la crème, le tout surmonté d'un raisin et demi.
Ben, it's just like you ordered, three parts peanut butter... one part marshmallow, a dollop of cream cheese... topped with one and a half raisins.
Pourquoi est-ce que cette boule de poils vient baver sur moi?
Why is there a four-legged marshmallow on my lap?
Verse encore un peu de sauce à la guimauve sur mon chocolat.
Put some more marshmallow sauce on my fudge.
Ecoutez, on a un problème avec M. Marshmallow.
Fellas, we got big trouble on the Mr. Marshmallow account.
Salut, Griff. Salut, Marshmallow.
- Hello, Griff.
De la guimauve, délicieux.
Marshmallow. Oh, that looks good.
Un marshmallow?
TURN THAT THING OFF, WILL YA?