Translate.vc / French → English / Matin
Matin translate English
66,042 parallel translation
Je suis en train de me marier, mais... je serai là lundi matin.
You know what? I'm actually getting married. But I'll be there first thing Monday morning.
J'ai pas le temps, ce matin.
I don't have time for this this morning.
Mlle Murray... C'est la prière du matin.
Ms. Murray... this is our morning devotion.
Je ne peux pas dispenser votre fils de la prière du matin.
- Uh-huh. I cannot excuse your son from the morning devotion.
Ils rentreront demain matin.
They're gonna be home first thing in the morning.
À demain matin.
I'll see you in the morning.
Parce que je savais que j'allais te voir ce matin.
Because I knew I was gonna see you this morning.
Et ce n'est plus mon enquête puisque j'ai été promu ce matin.
And it's not my case anymore... because I got promoted this morning.
Je lui ai expliqué cent fois depuis ce matin.
I've explained it to him a hundred times since this morning.
Il se réveillait de temps à autre la nuit et jouait au poker. Il se recouchait. Se réveillait tôt le matin, mettait son uniforme et ses bottes, prêt à travailler avec un énorme sourire aux lèvres.
He'd wake up in the middle of the night to play some online poker, go back to sleep, wake up in the morning, still in his AC-ers and his boots, ready to work in the morning with a smile on his face.
Le lendemain matin, les Bérets Verts ont lancé ces frappes aériennes.
The next morning, the Green Beret's called in and used air strikes.
C'est un rassemblement de bon matin.
- It's a happy morning gathering.
On accueille deux nouveaux membres de l'équipe, ce matin.
Uh, we have a couple of new team members to welcome this morning.
On va avoir l'impression de vivre à Seattle demain matin alors que des pluies sont attendues dans toute la région sud.
All right, y'all. Gonna feel like we living in Seattle tomorrow morning as rains are expected throughout the Southland.
Ça a duré jusqu'à cinq heures du matin.
It went on till five in the morning.
Rendez-vous au café demain matin.
Anyway, you wanna meet at Blue Blues in the morning after drop-off?
Où voulez-vous en venir? J'ai senti de la tension entre eux, ce matin.
Well, I sensed some tension between them this morning.
Rien ne vaut le bruit des céréales au petit matin.
There's nothing like the sound of crunching cereal in the morning.
Il est parti ce matin et j'ai décidé de venir seule.
He left this morning, so I just... I decided to come in by myself.
Votre femme... est décédée tôt ce matin.
Your wife... she died in the early hours of this morning.
Je travaille pour lui depuis ce matin.
I started working for Mr. Wednesday this morning.
Elle est morte le matin, dans le froid et la solitude.
That's how she died in the early morning, cold and alone.
Il doit aller chez le vétérinaire demain matin.
So he has to be at the vet first thing in the morning.
... elle est morte dans les premières heures de ce matin.
... she died in the early hours of this morning.
Je me suis levée à 3h du matin, je suis descendue, j'ai saisi la plus grande toile que j'avais et j'ai tout laissé sortir.
And I got up, it was three o'clock in the morning, and I came down and I grabbed my biggest canvas that I had, and just let it all out.
Je me suis levée ce matin-là et je me suis dit :
I woke up this one particular morning and I said to myself,
Tu les coiffes, tu les sèches le matin.
A little effort to style it, blow-dry it in the morning.
On mange ensemble ce matin.
We're all having breakfast together this morning.
Je t'ai vu avec le coach Patrick, ce matin.
I saw you and Coach Patrick this morning.
Non, mais Jessica est stressée. Elle est sa pom-pom girl. Elle a loupé l'entraînement ce matin pour le chercher.
No, but Jessica's a bit freaked because she's his cheer escort to the assembly, and she missed the morning run-through looking for him.
Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin.
Oh, and no big spread this morning.
J'ai parlé à Tyler ce matin.
No, I talked to Tyler this morning.
T'es très populaire, ce matin.
You're really blowing up this morning, sweetheart.
Tu as entendu les avocats ce matin.
You heard the lawyers on the phone this morning.
Des nouvelles de Clay, ce matin?
Any news from Clay this morning?
À propos de ce que tu as entendu ce matin...
About what you heard this morning.
Il est parti de l'école ce matin et n'est pas revenu.
He walked out of school this morning and hasn't come back.
Les citations ont été envoyées ce matin.
The lawyer said the papers went out this morning.
Je rendrai ma décision au matin.
I shall deliver my decree in the morn.
Je devais prendre la relève le lendemain matin.
I was supposed to take over for him in the morning.
Je rentre à la Colline demain matin, pour les préparer.
I'm going back to Hilltop in the morning and getting ready.
Elle est pas venue prendre la relève ce matin.
She didn't show for her guard shift this morning.
C... C'est le gars dont je n'arrivais pas à me souvenir ce matin.
Th-That's the guy I couldn't think of this morning.
Tes sentiments proviennent de... [La charge s'estompe] Dis ça à mon pain le matin.
Your feelings are coming from a...
Tu n'as pas bougé depuis que je suis sortie ce matin.
You haven't moved since I left to scavenge this morning.
Morty, les Vindicateurs et moi avons eu une conversation ce matin. et j'ai peur qu'il faille qu'on fasse un petit changement
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
T'es encore plus insignifiant que d'habitude ce matin, hein?
Little extra [burps] snippy this morning, aren't you?
Était-ce ce matin ou la nuit dernière que vous l'avez étranglée?
_ _
Votre petite amie, Helga Albracht. Vous l'avez tuée hier soir, ou ce matin?
_
C'est tard. Passe demain matin pour la prendre, non? Non.
It's late, swing by in the morning and maybe pick it up huh.
Ça dure depuis ce matin.
It's been like that all day.