Translate.vc / French → English / Messed
Messed translate English
6,097 parallel translation
Leo Manicucci n'est pas un meurtrier de masse déjanté.
Leo Manicucci isn't some, like, crazy, messed-up mass murderer.
Enfin, je veux dire, c'est nul.
Okay? I mean, you know, messed up.
Mais je l'ai loupé.
But I messed up.
Il a viré fou après.
He wasn't messed up then.
Sérieusement?
I messed it up pretty good, Mom.
Jamais. On l'emmerde. Mais il t'a bien arrangé le portrait!
Oh, but yo, man, he messed your face up!
C'est toi qui as gâché sa vie.
You messed up her life.
Sous arrestation pour non subordination, avec le visage en vrac.
Under departmental arrest for insubordination. And your face is all messed up.
Tu te bousilles la main parce que ta lame est émoussée.
Your hand's all messed up because your blade is blunted.
Ouais, je suis perturbé, M. l'agent.
Yeah, I'm messed up here, officer.
C'est pas cool.
That's messed up.
S'il a un problème avec toi, alors c'est que son cerveau déconne vraiment.
If he has a problem with you, then maybe he really is messed up in the head.
J'ai tellement foiré après avoir vu Meg que j'ai juste commencé à marcher et je..
I was so messed up after seeing Meg that I just started walking and I...
Ils étaient encore bouleversés à propos de mon père.
They were still so messed up about my dad.
c'est ce tordu de flamant rose qui a mis le bazar.
That stupid Flamingo just messed up my paperwork.
Ceux que t'as cherchés?
The ones you messed with?
J'ai fait une connerie.
Maybe I messed up.
Vous avez tout fait foirer.
You done gone and messed everything up.
j'ai déjà foutu en l'air sa vie une fois.
I've already messed up his life once.
Ecoute, j'ai foiré, d'accord?
Hey, um, look. I, uh, I messed up, okay?
On a foiré.
We messed up.
L'anesthésiste à foirer.
The anesthesiologist messed up.
C'est fou.
It's messed up.
C'était... vraiment le bordel là-bas.
It- - it was... messed up over there.
C'est n'importe quoi.
Now, that- - that's messed up.
As-tu la moindre idée du nombre de gens en train de parler de notre cuisant échec?
Do you have any idea how many people around the world are talking about how badly we messed up again?
Personne n'a échoué, Jim.
Nobody messed up, Jim.
La biellette de direction est faussée.
Tie rod's messed up.
- Ma vie était bordélique... mais j'ai fait ce que je pouvais pour mettre de l'ordre dans ma vie.
- My life was messed up... but I did everything I could to clean up my life.
La caméra est la seule chose qui est endommagée.
The only thing messed up is the computer camera.
J'ai rencontré un assassin Qui était vraiment fou
I got messed up with a killer who's truly insane
J'ai tout foiré.
Ah, I've messed everything up.
J'ai foiré...
Um, I messed up, all right?
Il n'y a pas d'autres façon de le dire.
No other way to say it. I messed up.
Et qui d'autre pensent que ce produit est raté?
And who else felt this product is messed up?
- Ça le fait pas, arrête.
- This is messed up, man, let's forget it.
Cette situation ne peut plus durer.
It is a messed-up situation.
MISSPATTISON : Mais elle a dit quelque chose de grave.
MISSPATTISON : but she said something messed up
Aleister a joué avec mon esprit lorsque j'étais dans sa résidence.
Aleister messed with my mind in the compound.
J'ai tout foiré.
I messed everything up.
La famille est pas mal secouée.
Family's pretty messed up right now.
Tu sais c'est drôle, je ne suis ton frère que quand tu penses que j'ai foiré.
You know, it's funny how I'm only your brother when you think I messed up.
Tu lui as embrouillé l'esprit et tu as causé sa folie.
You messed with that poor girl's mind, and her breakdown was your doing.
Je sais que j'ai merdé, mec.
I know I messed up, man.
Mec, t'as vraiment merdé sur ça.
Man, you really messed up on that one.
C'est dire si je suis chamboulée.
Which should tell you how messed up I am.
Et que comme j'ai merdé, tu vas faire comme maman?
You think because I messed up, you're gonna follow in your mother's footsteps?
Non, c'est des tarés.
Nah, her family's messed up.
C'est des tarés?
So her family's messed up?
C'est n'importe quoi.
That's so messed up.
- J'ai fait une bêtise.
I messed up.