English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Minds

Minds translate English

5,991 parallel translation
Croyez-moi, aucun autre produit sur le marché aujourd'hui n'est aussi complet, facile d'utilisation et cool que MINDS i.
I'm telling you, there is no other product on the market today that is as comprehensive, easy to use, and fucking cool as MINDS i.
Merci infiniment d'être là, d'avoir investi votre argent, votre temps et votre confiance dans MINDS i.
I really want to thank you guys all for being here and investing your money and your time and your trust into MINDS i.
À MINDS i.
- To MINDS i.
Saute sur cette occasion, Gavin, ils pourraient changer d'avis.
Take this opportunity, Gavin, before they change their minds.
Ab, ab, ab. Sans rire, aujourd'hui c'est enfin le jour où on devient Abbi et Ilana, les filles qui assurent qu'on est dans nos esprits.
Ab, ab, ab... no joke, today is the day we become Abbi and Ilana, the boss bitches we are in our minds.
Et d'arrêter d'avoir de sales idées.
And keeping your minds out of the gutter.
Si tu crois que ma fille va épouser ce gamin dans cette église en carton, vous vous foutez le doigt dans l'œil.
If you think that my daughter is marrying this kid in this fleabag fake friggin'church, you're all out of your goddamn minds.
C'est exactement la chose que je voulais pour nous changer les idées
The exact thing I wanted to get our minds off.
Ginny, deux têtes valent mieux qu'une.
Ginny, two minds are better than one.
Tu n'es pas encore en colère, parce que je lutte contre le mal qui est en toi, c'est ca?
It's like I can read people's minds, see their cards.
On n'a aucune intention de changer d'avis.
We have no intention of changing our minds.
Les personnes intègres honorent leurs promesses, même quand ça n'est pas pratique, même quand ils changent d'avis.
People with integrity, they honor their word, even when it's not convenient, even when they change their minds.
C'était dans l'esprit des gens, et tu as su le gérer parfaitement.
It was on people's minds, and you handled it perfectly.
Je croyais que tu pouvais lire dans les pensées.
Thought you could read minds.
Mais, euh... à la fin, les décisions les plus importantes... Elles ne sont pas faites par l'esprit.
But... ultimately, the most important decisions... they aren't made by our minds.
Si j'avais le temps de changer progressivement l'opinion des gens à propos de la ségrégation.
If I had time to slowly change people's minds about segregation,
Bonjour les grands cerveaux.
Hello, top minds.
♪ On va perdre la tête ce soir ♪
♪ We're gonna lose our minds tonight ♪
Les grands esprits se rencontrent.
Great minds think alike.
Criminal Minds 9x12 La Reine Noire 1ère diffusion le 15 janvier 2014
♪ Criminal Minds 9x12 ♪ The Black Queen Original Air Date on January 15, 2014
♪ Criminal Minds 9x13 ♪ The Road Home Diffusé le 22 janvier 2014
♪ Criminal Minds 9x13 ♪ The Road Home Original Air Date on January 22, 2014
♪ Esprits Criminels 11x14 ♪ Hostage Diffusé le 10 février 2016
I'm sorry! * Criminal Minds 11x14 * Hostage Original Air Date on February 10, 2016
Alors, qu'avez-vous en tête?
So, what's on your minds?
80 % des jurés se décident durant les déclarations liminaires, Votre Honneur.
80 % of jurors make up their minds during opening statements, Your Honor.
Apprendre à de jeunes esprits est un don, Ryan.
To teach young minds is a gift, Ryan.
Lis dans leurs pensées.
Read their minds.
Si on avait vraiment voulu.
I mean, if we put our minds to it.
On a changé d'avis.
We've changed our minds.
La Police perd la tête car si ça sort, chaque criminel en attente d'une date de procès
Metro is losing their minds because if this gets out, every single criminal who's waiting for a court date is
On devrait s'embrasser encore une fois devant eux juste pour les épater.
Hey, we should kiss one more time in front of them just to, like, blow their minds.
Si vous pensez, parce que dans votre esprit vous me sauvez, que je vous pardonnerai pour ça, vous avez tort.
If you think that, because in your minds, you're saving me, that I will forgive you for this, you're wrong.
Nous changer les idées.
Take our minds off things.
Je peux dire au gars qu'on se désiste.
I can text the guy and tell him we changed our minds.
Empoisonner le cerveau des femmes, en leur expliquant tout ce qu'elles ratent avec leurs maris ennuyeux? Devinez...
Poisoning women's minds with these, like, notions of how much they're missing out on with their boring, patriarchal husbands?
Mais je suis content d'éduquer des jeunes, de faire tourner une maison et d'agir vraiment.
For right now, I'm very happy just shaping young minds and making a home run smoothly and just doing something real.
Vous avez ouvert une porte dans votre esprit.
You essentially opened a door in your minds.
On peut sortir nonchalamment d'ici, comme si on avait changé d'avis.
We could just casually stroll out of here, like we've changed our minds.
Il octroie la capacité de... déplacer des objets, lire les esprits, et... prédire le futur.
It provides an ability to... move objects, read minds, and... Project the future.
Roman Skouras et moi avons bâti orchestra pour arrêter les tueries, faire tomber les tyrans, libérer les esprits et sauver le monde.
Roman Skouras and I built orchestra to stop the killing, force tyrants down, sway minds and to save the world.
Je veux parler de ce qui nous préoccupe tous.
I want to address the issue that's on all of our minds.
Venez. Méditez avec moi, afin que nos esprits ne sois plus qu'un.
Come, meditate with me, so our minds may be as one.
Pourtant, rappelez-vous, dérivant dans le flux de la Force de vie, l'esprit des maîtres Dagoyan sont. Essentiel cet égard est, si ami des Jedi ils sont ou non.
Yet remember, drifting within the flow of the living Force, the minds of the Dagoyan Masters are, essential this connection is, whether friend to the Jedi they be, or not.
L'endroit où l'on est sensé le mener par le pouvoir psychique... éclaté en morceaux, enterré sous 30 mètres de rocher.
The site we were supposed to lead him to with our minds... blown to pieces, buried under 100 feet of rock.
Mais... Si nous pensions à la liberté, De Vinci, la sagesse du Livre des Feuilles serait à nous.
But... if we put our minds to freedom, Da Vinci, the wisdom of the Book of Leaves will be ours.
Un colibri ne regrette pas hier ou s'inquiète du lendemain. parce que ça n'existe pas en fait sauf dans ta tête.
A hummingbird doesn't regret yesterday or worry about tomorrow'cause that doesn't actually exist, except in our minds.
Le bouddhisme abrutit les paysans.
Buddhism dulls the peasants'minds.
♪ Esprits criminels 9x15 ♪ Mr. Mrs. Anderson Diffusé le 19 février 2014
♪ Criminal Minds 9x15 ♪ Mr. Mrs. Anderson Original Air Date on February 19, 2014
♪ Criminal Minds 9x16 ♪ Gabby Diffusé le 26 février 2014
♪ Criminal Minds 9x16 ♪ Gabby Original Air Date on February 26, 2014
Non pas à travers la bataille... mais en gagnant sur leurs cœurs et les esprits.
Not through battle... but through winning their hearts and minds.
Pour leur changer les idées.
As something special to take their minds off their troubles.
Quelque chose pour oublier la nourriture et revenir à la manif.
Something to get our minds off food and back onto the protest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]