Translate.vc / French → English / Mistake
Mistake translate English
29,179 parallel translation
On ne peut pas se permettre de faire une erreur, D.B.
We cannot afford to make a mistake, D.B.
J'ai fais une énorme erreur. Tu as raison.
I've made a terrible mistake here.
J'ai fait une erreur.
I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
Look, I made a mistake.
Ne fais pas la même erreur que moi.
Don't make the same mistake I did.
Je cherchais un moyen de réparer ton erreur.
Trying to find a way to fix your mistake.
Quelqu'un a fait une erreur.
Somebody made a mistake.
J'ai fait une erreur, tu vois?
Honest mistake, you know?
J'ai peut-être commis une erreur alors.
Although perhaps I made a mistake.
Fais une erreur avec Yates et t'es morte.
You make one mistake with Yates, you're dead.
Oh mon Dieu, je savais que c'était une terrible idée.
Oh, God. I knew this was a horrible mistake.
C'est une erreur de ma part, j'ai mal compris.
This was, this is my mistake. It was a misread...
Ça doit être une erreur.
This has got to be some mistake.
C'était évidemment une erreur.
Obviously it was a mistake.
Grossière erreur.
Big mistake.
C'est une erreur habituelle, d'en vouloir d'abord aux autres avant de se regarder soi-même et ce qu'on a détruit, mais il essaie.
That's not an uncommon mistake, to- - to blame others first before you look at yourself and the destruction you caused, but he is trying.
S'ils ne font pas attention, ils peuvent commencer à confondre l'intimité du couple derrière la vitre avec une sorte d'intimité entre eux et leur associé.
Uh, if they're not careful, they can begin to mistake the intimacy of the couple behind the glass for a kind of intimacy between themselves and their partner.
On a seulement fait une minuscule erreur, on a exclu Bill, la seule personne qui pouvait tout faire dérailler.
We only made one tiny mistake, and we left out Bill, the one person who could derail everything.
Ne refais pas cette erreur.
Don't make that mistake again.
Avons-nous fait une erreur?
Did we make a mistake?
Il a fait une erreur.
He made a mistake :
Quelle boulette!
Oh, no. Oh, this was a mistake.
Mais je dois faire erreur.
But I must make a mistake.
Pour une erreur innocente?
For an innocent mistake?
J'ai peut-être essayé le sien par erreur.
I might have tried his by mistake.
C'est une seule erreur pour laquelle le sous-préfet est extrêmement embarrassé.
It's a one-time mistake for which the deputy commissioner is extremely embarrassed.
Tu fais la pire connerie de ta vie.
This is a massive mistake.
C'est grave d'en prendre par erreur.
That's pretty heavy stuff to be taking by mistake.
Vous avez fait une erreur il y a dix ans et en avez payé le prix.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.
Quelle erreur de théoriser sans données.
It's a capital mistake to theorize before one has data. You know that.
Il a découvert l'erreur quand le projet était déjà trop avancé pour reculer.
We think he discovered the mistake, but by then, things were too far along to pull the plug.
Vous faites une énorme erreur.
You're making a huge mistake.
Rex a fait l'erreur d'avoir transférer Gabriel temporairement en dehors d'Halawa.
Rex made the mistake of having Gabriel temporarily transferred out of Halawa.
Sa grosse erreur.
That was his big mistake.
- Je doute que ce soit une erreur.
I don't think there was a mistake.
Et si Ellie Zumwalt n'était pas censée mourir, que son erreur était en fait sur la première scène de crime?
What if Ellie Zumwalt was never meant to die, that the mistake that the unsub made was actually at the first crime scene?
"Ne jamais interrompre un ennemi quand il fait une erreur."
"Never interrupt an enemy when he's making a mistake."
J'ai compris que j'ai fait une erreur il y a deux ans.
I get I made a mistake two years ago.
Tu peux voir que tu es dans cette impasse à cause de cette stupide erreur que tu as faite en réveillant Damon.
You can see that you're in this bind because of the dumb-ass mistake you made by waking Damon up?
Oui, j'ai apparemment fait une erreur quand j'ai dit que ma mère tuait des gens.
Uh, yes, I... I obviously made a mistake when I said that my mother kills people.
Tu as fait une erreur.
You made a mistake.
On ne savait pas ce qui était arrivé. C'est évidemment une erreur.
I mean, there's obviously been some kind of mistake.
Madame, s'il y a eu une erreur, c'est votre mari qui l'a faite.
- Ma'am, if there's been a mistake, it looks like your husband made it.
C'est une erreur.
This is a mistake.
J'ai fais cette erreur.
I made that mistake.
Et je ne veux pas mélanger corrélation et causalité,
And I don't want to mistake correlation for causation,
On pense que tu fais une erreur.
We think you're making a mistake.
Décriminaliser les crimes de qualité de vie est une énorme erreur.
Decriminalizing quality-of-life crimes is a huge mistake.
Malheureusement, les gens ont tendance à prendre la compassion pour de l'approbation.
Unfortunately, people tend to mistake mercy for approval.
C'était une erreur.
It... it was a mistake.
C'était une terrible erreur.
- I've... been alone to this was a terrible mistake.