English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Misty

Misty translate English

562 parallel translation
Le quatrième jour, de bon matin, aux premiers rayons du soleil, il distingua une ligne vague et confuse.
The fourth morning, at dawn, by sun's first rays, a blurred, misty line to scan.
Vivre chez ses parents- - le commencement de la fin. Des hiers ternes et morts interdisant les beaux lendemains. Des pas empotés, hideux, grinçants dans les couloirs brumeux du temps.
Living with your folks, the beginning of the end- - drab dead yesterdays shutting out beautiful tomorrows- - hideous stumbling footsteps--creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
"... le gai matin pointe sur les monts embrumés. "
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
Temps brumeux.
Misty weather.
Les bougies de la nuit sont éteintes, et le jour sur la pointe des pieds s'avance sur les cimes brumeuses.
Night's candles are burned out, and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Ah ben! il y avait de la brume, ce jour-là.
It was misty.
Pourquoi le dur pachyderme a-t-il si dur le derme?
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Il faisait frisquet en route.
- Very misty on the way and very chilly.
C'est ce regard-là que je veux... jeune, songeur et vaporeux.
That's the look I want... that young, wondering, misty look.
Un regard vaporeux!
She must be misty.
" Comme sorti d'un songe brumeux Notre chemin émerge un instant
"Out of a misty dream, our path emerges for a while,"
♪ Fermons les yeux. ♪
And grow misty-eyed
Il y a encore de la brume.
It's misty still.
Il faut remonter aux premiers explorateurs espagnols...
Dating back to the misty past of the first Spanish explorers.... "
Malheureusement, pour moi, la mer n'est que rêves brumeux.
Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams.
Il est un peu embué.
It's getting a little misty.
Les soupirs ou les serments donnés par clair de lune ne me touchent pas.
I take no delight in sighs or vows exchanged at misty lunar dawn.
Je crois bien être sortie de la voiture avant lui. Nous nous... dirigeâmes vers les grands chênes noyés de brume comme s'il... s'y trouvait quelqu'un... qui appelât au secours.
I think I got out of the car before he got out of the car, and we walked through the wet grass toward the great misty oaks as if as if somebody were calling for help there.
Il fait humide, cette nuit.
- It's a misty night. - Misty?
Et vous appelez ça humide.
And you call it misty!
Ils firent tous les quatre â pied une promenade autour d'un lac caché dans la brume au fond d'un vallon humide et gras.
They all went for a walk... around a misty lake hidden in a valley.
Je les ai surpris prés du petit canot. Quand je leur ai dit de descendre, ils m'ont menacé et m'ont dit qu'ils me feraient passer par-dessus bord.
They were collected here, near the lee forechains and when I ordered them below, young Budd and others threatened me and swore they'd drop me and officers they hate overboard on some misty night.
Notre chemin émerge un temps Hors des brumes d'un rêve... Puis s'évanouit dans un rêve.
Out of a misty dream our path emerges for a while then closes within a dream.
dans cette île brumeuse... Pendragon complota et attendit le jour... de son retour au pouvoir en Cornouailles.
Here, on a misty isle... uncharted and unknown... Pendragon schemed and waited for the day... when he would return to power in Cornwall.
"Là, sur le bord du lac d'Aubère Dans l'orbe du pays de Wir"
"It was hard by the dim lake of Auber " In the misty mid region of Weir "
Je suis comme la pluie d'été
"I'm misty just like summer rain"
Les flambeaux de la nuit sont éteints, et le jour joyeux... se dresse au sommet brumeux de la montagne.
Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops.
La réponse se trouve peut-être dans cette vieille maison.
( man ) Perhaps the answer lies in this old house in this old and misty valley.
Voici la fin du voyage, sauf s'il vous arrive, pendant quelques heures, comme Bunny Blake, d'être dans la région brumeuse de La Quatrième Dimension.
And that's the end of the journey, unless you happen to exist for a few hours, like bunny blake in the misty regions of the twilight zone.
J'avais les yeux un peu embués moi-même.
Oh, I got a bit misty myself.
VoiIêe, brumeuse, magnifique.
Foggy, misty, beautiful.
Est-ce qu'il y a du brouillard aujourd'hui?
Is it very misty today?
Où ça, là-bas?
It is a little misty.
Ses yeux étaient embués
His eyes were all misty with desire.
ça ne te met pas la larme à l'œil?
Doesn't that make you misty?
Les flambeaux de la nuit se sont consumés... et, joyeusement, le jour atteint... la montagne brumeuse.
Night's candles are burnt out. And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
L'amour sublime pour la campagne, pour les jardins à l'allemande, pleins de souvenirs sauvages de la Grèce... tantôt brumeux, tantôt ensoleillés, comme les aimait Diotime...
His great love for the countryside, for German-style gardens, full of untamed memories of Greece, misty and sun-drenched, dear to Diotima.
Nigel y va avec les mains. mais ils n'obtiennent pas le résultat escompté. Le temps est un petit peu brumeux, aujourd'hui, et ils doivent tirer à une distance d'au moins 30 centimètres.
And I think Nigel's in there with his bare hands, but they're not getting the results they might, but it is a little bit misty today - and they must be shooting from a range of at least a foot.
- Passez Misty pour moi.
- Play Misty for me.
Misty?
Misty?
C'est encore ta petite fan de Misty.
I see you got your little Misty chick calling you again.
Passez Misty pour moi.
Play Misty for me?
Tu n'allais pas me passer Misty?
Weren't you gonna play Misty for me?
Le grand classique d'Erroll Garner, Misty.
It's the great Erroll Garner classic, Misty.
Passe Misty pour moi.
Play Misty for me.
Les yeux profonds, maigre, barbu, les cheveux défaits...
Misty eyed, hollow, pale... thin, with long and hairy beard, entangled hair.
Quant à l'est, au nord et au nord-est de l'Angleterre, la journée commence par du brouillard.
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England. A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
- Misty Cotton?
- Miss Cotton. Misty Cotton?
Je peux vous appeler Misty?
May I call you Misty?
Misty Cotton, eh?
Misty Cotton, eh?
Nos millions de téléspectateurs vous réservent le même accueil.
Angelo Valentine, and Douglas Hallerton. Boys, this reception is also being given to you by millions of people sitting in their homes all over the country and I know that just like me they are all feeling a wee bit misty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]