Translate.vc / French → English / Must
Must translate English
201,048 parallel translation
Une côte fracturée a dû perforer un poumon.
Uh, rib fractures must've punctured a lung.
Le moignon œsophagien a dû perforer son abdomen.
The esophageal stump must've perfed into her chest.
On doit l'avoir entaillée avec le trocart.
Must have nicked it with the trocar.
Vous devez être Mme Bnb.
You must be Mrs. Bnb.
- Ça doit être...
- That must be...
Tu dois avoir très peur.
You must be really scared.
La boisson doit affecter mes récepteurs.
The booze must be affecting my receptors.
Les gars doivent avoir des ennuis et nous sommes en train de boire du vin.
The guys must be in trouble and we're goofing off drinking wine.
Les Norteguayens doivent laisser les chiens en liberté dans ce périmètre
Well, the Norteguayans must let the dogs roam around the perimeter freely.
Ca doit vers là-bas que se dirige Luncinda.
That must be where Lucinda is heading.
Ils ont dus les laisser là avant.
They must've left it here before.
Ça doit être Une gare fédérale
This must be a federal way station.
Ils ont dû attendre pour voir si nous la suivions.
They must've lain in wait to see if we followed her.
Vous devez être Walter O'Brien.
You must be Walter O'Brien.
On a du ouvrir le puits trop tard.
Look! We must've tapped the relief well too late.
L'acier des années 20 a dû rouiller.
The 1920s steel must have been corroded.
De l'acide a du lui tomber sur la tête et ça lui détruit le cerveau.
Some of the acid must've fallen on his head and it's eating his brain.
S'ils t'offrent dix ans, c'est que leur dossier est faible.
Dad, if they're offering ten years, they must have a weak case.
Je devais me douter de la chaîne de Ponzi.
I must have somehow known about the Ponzi scheme.
Vous devez être Kimmy.
[Russ chuckles] And you must be Kimmy.
Ça fait beaucoup de cadres.
Wow! They must love you at the frame store.
Ça doit être horrible... pour lui. Devoir vivre en repensant à tout ce qu'il a fait.
It must be horrible... for him to have to live with the knowledge that he did all that stuff.
Ça doit craindre d'être brouillée avec Lucifer.
Must suck to be on the outs with Lucifer.
Vous devez avoir plein de plans.
You two must have so many plans.
Ça doit être difficile.
That must be difficult.
Tu ne dois pas ressentir assez!
You must not be feeling enough!
L'épée doit l'être.
The sword must be.
Quand on retournera au Paradis, quelque chose va te manquer, non?
When we return to Heaven, there must be something that you're gonna miss, eh?
Vous devez être Lucifer.
You must be Lucifer.
Vous devez admettre qu'avoir un infiltré pourrait être très efficace.
You must admit having an inside man could be quite effective.
Tu dois expier ce que tu as fait.
You must atone for what you've done.
Je sais que les puddings sont bons, mais il doit y avoir quelque chose que vous désirez davantage.
Oh, look, I know the puddings are good, but there must be more that you all desire.
- Vous devez parler de Dale.
You must be talking about Dale.
Si vous voulez le savoir,
Well, I-if you must know,
Je pensais que ça n'avait aucun sens, mais... ça explique pourquoi l'épée ne fonctionnait pas.
I mean, I thought it was nonsense, but... this must be why the sword wasn't working.
C'est alors que M. Johnson a dû tomber dessus par hasard.
Which is when Mr. Johnson must've stumbled upon it.
Je ne suis pas brisé, ça doit être l'épée.
I'm not broken ; the sword must be.
Vous avez dû rivaliser sur tout?
You guys must have competed over everything, huh?
La perte de mes pouvoirs devait être un test.
That losing my powers must have been a test.
C'est cher, donc ça doit être bon.
It's valuable, so it must be good.
Je sais ce que vous devez penser.
I know what you must be thinking.
Ils l'ont ignorée, donc elle doit être allée au FBI.
They ignored her, so she must've gone to the FBI.
Non, ça devait être dans un rêve.
Uh, no. Must've been a dream.
Elles ont dû se mutiler pour se libérer.
- They must've chewed themselves free.
Vous devez vous asseoir.
You must take your seat.
Son voisin doit avoir bavardé.
Okay, his neighbor must've blabbed.
Tu dois vraiment aimer prendre des trains?
Um, you must really like taking trains, huh?
Ils sont partis par là.
They must've gone in here.
La chanson s'appelait "Must Be the Money".
The name of the song was "Must Be the Money."
Tu dois réfléchir, mon ami. "
You must think, my friend. "
N'importe quoi?
Must we?