English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Médium

Médium translate English

3,598 parallel translation
Tu ne peux pas vraiment croire que c'est un médium?
You can't actually believe this guy's a psychic?
Elle est médium?
Paranormal, is she? Physic?
Ajoute médium à ta longue liste de talents.
Adding psychic to your long list of talents?
Nous pénétrons dans la légendaire maison Lomax où le fameux médium et démonologue, Dr. Holly Brown, tentera d'invoquer les esprits dont le bruit court qu'ils ont tués une douzaine de personnes ici.
We are about to enter the legendary Lomax House, where famous medium and demonologist, Dr. Holly Brown, will attempt to contact the spirits that are rumored to have murdered over a dozen people here.
Ils ne peuvent ni lire ni écrire car s'ils le pouvaient, ils n'auraient pas besoin d'un médium pour écrire.
They can't read and write. Because if they could, they wouldn't.. .. need to use us a medium to write.
Vous êtes médium.
You're psychic.
Je suis juste un médium.
I am just the medium. The medium.
Vous voyez, je suis médium.
See, I'm a psychic.
Je suis un médium détective travaillant sous couverture avec le S.B.P.D.
I am a psychic detective working undercover for the S.B.P.D.
Mais c'est aussi un médium?
But he's psychic as well?
Non, ce n'est pas un médium. C'est un commercial pharmaceutique.
No, he's not psy- - he's a pharmaceutical salesman.
C'était quand la dernière fois que tu as réellement vu un vrai médium?
When was the last time you actually saw a real psychic?
Le plus proche parent de Goldy vit en ville, c'est également un médium.
Goldy's next of kin lives in town, also a psychic.
Vous ne ressemblez pas du tout à un médium.
You don't seem all that psychic.
Sa soeur aînée, Margaret - - peut-être pas une médium naturelle.
Her older sister, Margaret - - perhaps not a natural psychic.
Un vrai médium, idiot.
A real psychic, you dick-bag.
Il faudrait un médium.
We'd have to hold a seance.
Je vais te faire un steak d'enfer, à point, au beurre et au bleu, avec huile de truffe sur les frites.
OK., I'll make you something else. I'll make you a super awesome steak medium-rare with the butter and the bleu cheese and the truffle oil drizzled over the French fries.
Moyenne.
Medium length.
Super maillot taille M, mec.
Nice medium jersey, dude.
Les éclaboussures à vitesse moyenne. Il n'y en a pas.
The medium-velocity spatter... there isn't any.
Le cuir est le support idéal.
Leather is the perfect medium.
Latte moyen.
Medium drip. BLAINE :
Vous avez failli être cuits à point.
You guys almost got sizzled medium rare.
- Taille moyenne.
Uh, he's medium height.
- Moyenne.
Medium size.
Afro-Américain, homme, taille et corpulence moyenne.
African-American male, medium height, medium build.
Projection de sang à vitesse moyenne juste là.
Medium velocity blood spatter right here.
J'ai commandé deux œufs coque.
I ordered two eggs over medium.
- J'ai commandé 2 œufs coque.
- I ordered two eggs over medium.
Deux œufs coque.
Two eggs over medium.
- Je t'apporte deux œufs coque.
- I will bring you two eggs over medium.
Un Porterhouse, saignant, des pommes de terre, une portion de lasagnes et un flan.
Porterhouse, medium rare, baked potato loaded, side of lasagna and the flan.
Écoute, si ça peut te consoler, le journal n'est plus beaucoup lu.
Look, if it's any consolation, print is a dying medium.
Sauf que c'est une matière souple, du tissu.
Except that it's a soft medium, it's a fabric.
Et si vous voulez passer une merveilleuse soirée, vous voudriez surement aller voir Foster Prentiss, le medium qui a charmé le public avec son incroyable faculté de medium.
And if you're looking forward to a wonderful evening, you might want to check out Foster Prentiss, the psychic who has spellbound audiences with his incredible medium skills.
Pas trop saignant.
Medium rare.
Etait ce votre représentant qui les as vendus ou font ils ça à chaud comme les PhDs?
Was it your slamming'rep as a medium that sold them, or do they just like hot PhDs?
J'ai vu beaucoup de trucs de medium dans les livres mais vous êtes définitivement la meilleure.
I've seen every medium trick in the book but you are definitely the best.
- J'aurai un bifteck à la florentine.
- I'm getting a T-bone, medium rare.
C'est un tartare dans un hamburger cuit à point à l'intérieur... d'un hamburger Wellington.
it's beef tartare inside a burger, medium-well... inside a burger Wellington.
Et encore, ce petit chef fourbe a dû les flanquer dans un trou de taille moyenne.
And I bet that sneaky little chief just dumped them all into one medium-sized hole.
Un demi-déca de civette indonésienne, moyen, avec lait de soja.
Uh, medium half-caf Indonesian civet, with soy milk. Great.
Un demi-déca de civette indonésienne, moyen, avec lait de soja.
A medium half-caf Indonesian civet, with soy milk - -
Il faut apprendre à ne pas trop en faire.
I like--it was like- - You just have to learn how to adjust to your medium.
Blanc, taille moyenne, blond.
White, medium tall, blond.
Le masque de singe vous parle vraiment?
The monkey mask shaving medium really speaks to you?
La vingtaine, carrure moyenne, 1m55, cheveux bruns, peut-être un sac à dos.
He's early twenties, medium build, 5'10 ", brown hair, he might be carrying a backpack.
- Je ne sais pas. Certainement, du M.
It's probably a medium.
Pas assez.
Aggressively medium money.
Une saison moyenne pour le foot féminin, hein?
Kind of a medium year for women's soccer, no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]