Translate.vc / French → English / Mémorial
Mémorial translate English
2,576 parallel translation
Le gala de charité du mémorial maritime est ce soir.
The maritime memorial fundraising gala is tonight.
Pour lui, ce week-end est plus une réunion des anciens qu'un mémorial.
Emotionally, this weekend is more a high school reunion to him than a memorial.
- Qui n'est pas allé au mémorial?
Now, who's left that came to the memorial? Right.
Est-ce que c'est car il t'arrivait de croiser sa mère sur le chemin du mémorial?
Is that because you bumped into his mom on your way to the memorial?
Shannon, est tu allé au champs mémorial?
Shannon, have you been out to memorial field?
Son frère a été tué par une tempête, puis son mémorial a subi le même sort.
His brother was killed by a storm, then his memorial was destroyed by one.
Il utilise les deux pour faire son propre mémorial.
Now he's using both to build a memorial of his own.
Non, non, c'était le mémorial du Général Grant.
No, no, it was Grant's Tomb.
J'étais au service mémorial d'Anna.
I was at a memorial service for Anna.
Alors, est-ce que tu as apprécié ton mémorial?
So did you enjoy your memorial?
plannifier un mémorial pour Dean.
a memorial for Dean.
À mon retour, si tu veux bien, on ira au mémorial.
So, when I get back, if you like, you and I can take a walk out to Memorial Field together.
Je suis tombée sur vous au mémorial aujourd'hui à cause de cet homme.
I ran into you at the memorial today because of that man.
Votre nom est sur le mémorial du bâtiment que vous avez attaqué.
YOUR NAME IS ON THE MEMORIAL WALL OF THE VERY BUILDING YOU ATTACKED.
Il était à la veillée.
He was at the memorial.
De quoi avez-vous parlé avec le Procureur général... au Golf Club du Seaview lors du Memorial Day?
What'd you and the attorney general talk about at the seaview golf club on memorial day?
C'est une messe à la mémoire de Chen Tianhua. Veuillez tous la respecter, ou quittez les lieux immédiatement.
This is Mr. Chen Tianhua's memorial service, would all of you either pay your respects, or leave immediately
Le Dr Reyes, directrice de recherche au Memorial à l'époque, a déclaré que l'administration Kane l'a forcée à censurer les éléments accablants de son rapport officiel.
Dr. Gabriela Reyes, head of research at Children's Memorial at the time, claiming the Kane administration coerced her into redacting damning materials from her official report.
Il y a 12 ans, j'ai dirigé une équipe de chercheurs au Children Memorial de Chicago.
12 years ago I led a team of researchers at Chicago Children's Memorial.
{ \ pos ( 192,230 ) } Nolan Ross, vu le Jour du Souvenir.
Nolan Ross... from the Memorial Day party.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'allais annuler la veillée, { \ pos ( 192,220 ) } mais certains disent qu'ils iront quand même.
Was gonna cancel the memorial, too, but some of the alums said they'd go through with it anyway.
Allez, vous deux, le service est dans une demi-heure.
Damn it, you two, the memorial is in half an hour.
Je vois Horvitz dans une heure au mémorial.
Horvitz is meeting me in one hour.
Ils l'ont utilisé pour construire Federal Hall et le Memorial Arch à Washington Square.
They used it to build Federal Hall and the Memorial Arch in Washington Square.
J'ai trouvé ça sur sa croix.
I found this by her memorial.
Manhattan Memorial.
Manhattan Memorial.
On doit vous faire hospitaliser au Manhattan Memorial de suite pour vous mettre sous anticoagulants.
We need to admit you to Manhattan Memorial right away to start you on a blood thinner.
C'est un cardiologue de Manhattan Memorial, la porte juste à côté.
He's a cardiologist at Manhattan Memorial right next door.
J'ai le meilleur oncologiste du Manhattan Memorial à venir te voir.
I've got the best oncologist in Manhattan Memorial coming to see you.
C'est l'anniversaire de la mort de sa mère.
Today is Song In's mother's death memorial day.
La comémoration d'Anna.
Anna's memorial service.
On fera une cérémonie quand on aura fini ce truc avec les Irlandais.
We'll have a memorial after we finish this thing with the Irish.
Il y a une commémoration pour Doc durant le spectacle de la mi-temps.
There's a memorial to Doc during the halftime show.
La morgue et le cimetière Makaha.
Makaha Memorial Park and Mortuary.
Tu as oublié que j'ai découvert votre liaison pendant la fête du Jour du Souvenir?
So you don't remember how I found out about your relationship with Conrad at my Memorial Day Party?
Sa famille organise un service spécial, mais...
His family's holding a special memorial, but...
C'est étrange. Il faut préparer la cérémonie.
Start preparing for the memorial ceremony
Maître. À qui sont ces tablettes?
Whose memorial tablets are these?
Voici la tablette funéraire de Gaozu.
This is the memorial tablet for Gaozu
À qui sont les tablettes derrière celle de l'empereur?
Sir! Then whose memorial tablets are those behind Gaozu's?
Vous dites avoir vu Ben Wyatt et Leslie Knope s'embrasser à la veillée de P'tit Sebastian?
You are saying that you saw Ben Wyatt and Leslie Knope kissing at Li'l Sebastian's memorial?
Tu es décidé à démissionner avec effet immédiat et à endosser la responsabilité pour ce qui s'est passé à la veillée de P'tit Sebastian.
So, you are prepared to resign effective immediately and take full responsibility for all the events that transpired at Li'l Sebastian's memorial?
Parce qu'on veut organiser une messe, mais personne le connaissait.
Because we were trying to put together a memorial for him but none of us really knew him.
Le pauvre, aucun ami pour organiser une messe.
Poor guy didn't have a single friend to throw a memorial for him.
Mais d'abord, organiser une messe pour un gars qu'on connaît à peine.
Psychological warfare. But first, we gotta throw a memorial for a guy we barely even know.
Emmener des enfants à une messe dans un bar?
Bringing kids to a memorial service at a bar?
On va toujours au mémorial?
So, we still gonna take a walk together out to Memorial Field?
Aux funérailles de Graham, Michael Palin a raconté comment il allait chaque matin chez Graham, en voiture, et l'emmener jusqu'aux répétitions.
At Gra's memorial service, Michael Palin told how he would drive to Graham's house every morning to give him a lift to rehearsal, because Gra didn't drive in those days.
Et lorsque Michael faisait son discours, aux funérailles, il a dit : Bien que Graham soit mort il y a trois mois, j'aime penser qu'il est toujours parmi nous, en ce moment-même.
When Michael was speaking at Gra's memorial service, he said, " Although Graham died three months ago, I like to feel that he is here with us now...
"John, tu es très fier d'être la première personne à avoir dit" shit "à la télévision britannique, si tu fais réellement ça pour moi, pour commencer, je veux que tu deviennes la première personne à avoir dit lors de funérailles le mot" fuck ".
"All right, Cleese," he was saying, "You're very proud of being the very first person ever to say'shit'on British television. If this service is really for me, just for starters, I want you to become the first person ever, at a British memorial service, to say'fuck'."
T'es invité à une boume ou à un enterrement?
Have you invited us to a party or a memorial service?