English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Near

Near translate English

25,242 parallel translation
Et si vous étiez à proximité du fleuriste quand l'agent Reese a été tué.
And if you were anywhere near the flower shop when Officer Reese was shot to death.
Et pourquoi est-ce que la scientifique a trouvé de l'amidon de maïs près de la chaise où il est mort?
And why did S.I.D. find residue of corn starch near the chair in which he died?
Envoyez des renforts au 12756 Adams près du Western Inn.
Have backup units roll out to 12756 Adams near Western Inn.
Dans un centre correctionnel de Californie près de toi.
Into a California correctional facility near you.
Et Sherry n'était pas à proximité de l'église lors des funérailles.
And Sherry was nowhere near the church during the funeral, sir.
Bien sûr, ce n'est pas aussi impressionnant que d'être avocate.
I mean, of course it's nowhere near as impressive as being a lawyer.
Il n'est pas près d'une fenêtre.
You said it was near a window.
Je dois être tout près.
I must be near you.
C'est au bout du couloir près de l'escalier, à votre gauche.
It's down the hall, near the stairs, on your left.
On s'est jamais approché du miroir. Je le jure.
We never got near the mirror, I swear.
Ils installent une tente de sécurité près de l'entrée au festival.
They have a security tent set up near the entrance to the festival.
Pourquoi ne pas se débarrasser des corps près du festival?
Why isn't the unsub dumping the bodies near the festival?
Tout comme Staten Islan, Red Hook, une partie du Queens près des quais.
So is Staten Island, Red Hook, parts of Queens near the shore.
On a déniché deux gros nids près de Chinatown.
Well, we took out two big nests near Chinatown.
Les chasseurs de jour sont malins et insaisissables, mais on les a vu faire surface près d'ici auparavant, seulement pour les perdre à chaque fois.
The sun-hunters are clever and elusive, but we've seen them surface near there before, only to lose them each time.
Pas autant que t'auras mal si tu m'aides pas à trouver les deux autres.
Well... nowhere near as much pain as you're gonna be in if you don't help me find those other two.
Ne les laissez pas approcher la station!
Don't let them get near the station!
Ils vous ont offert asile à proximité du Mont Blanc.
They have offered you asylum near Mont Blanc.
- Mais ce type de personnes, ces types de comportements, ne sont vraiment pas cool, pas cool près d'un enfant.
- But those certain aforementioned types of people, those certain types of behaviors are seriously not cool. Not cool near children.
J'ai besoin que tu cherches les locations d'entrepôts près du port.
We need a record search for warehouse leases near the port.
Vous avez bousillé votre ferme qui est pratiquement ruinée, gaspillant votre argent en boisson et paris.
You bungle you farm till it's near in ruin, waste your money on drink and gambling.
Tu n'arrives pas à la cheville de mon père.
You ain't nowhere near the man my daddy was.
Les pompiers vont démolir la sortie de secours près des conteneurs.
The fire department outside is gonna take down the fire escape near the containers.
- Vous ne l'approcherez pas.
You do not go near that kid.
Mais vous ne pouvez pas être à proximité des anneaux stabilisateurs quand ils sous tension, ou vous aurez aspiré dans la brèche.
But you can't be near the stabilizer rings when they power on, or you'll get sucked into the breach.
On se retrouve au bar près de l'hôtel?
How about we meet at that place near you?
J'ai vu beaucoup d'hommes dans un pire état que toi... plus de peau sur leur dos, le contremaître les ayant battus à mort.
I seen plenty of men far worse off than you... no strip of skin left on they back, overseer beat them near to death.
Il est un vieux site de fouilles archéologiques près de la maison de ma famille.
It's an old archeological dig site near my family's home.
Quand on fait son coming-out jeune, de nos jours, c'est difficile de résister au péché. Il est si accessible.
When you come out young these days, it's difficult to avoid the near occasion of sin.
Il y a de la place près de moi!
There's room near me.
Ils ont failli nous avoir près du club de surf.
They nearly got us up near the Surf Club.
Reste enfermée et ne laisse personne t'approcher.
You stay locked up and you don't let anyone near you.
Il m'a fait sortir de cette cabane à fruits de mer sur la falaise, au large du King's Way, près du phare.
He takes me out to this seafood shack out on the bluff, off of King's Way, near the lighthouse.
Allez, il ne faut pas qu'on s'approche de ces fous.
Come on. We don't want to go anywhere near that madness.
Je suis loin d'avoir un vaccin,
I'm nowhere near having a vaccine,
Son Altesse Royale la princesse Margaret et le colonel d'aviation Townsend se sont rendus à Allenby Park, près de Windsor, ce week-end.
Her Royal Highness Princess Margaret and wartime fighter ace Group Captain Townsend were important weekend visitors at Allenby Park near Windsor.
♪ Keep your weapons near your chest
♪ Keep your weapons near your chest
J'ai essayé, mais je n'ai pas pu l'approcher depuis l'hôpital.
I tried, but I haven't been able to get near him since the hospital.
En attendant, que je ne te vois pas près d'escaliers.
In the meantime, don't let me catch you near a flight of stairs.
J'ai une maison à Santa Barbara juste à côté de la plage.
I have a place up in Santa Barbara - right near the beach. - Mmhmm.
Je ne veux pas que Spence ou son sang s'approche de mon neveu.
I don't want Spence or his blood anywhere near my nephew.
La maison au bout de Teacup Road, près de la ville de Braintree, dans le Massachusetts.
The house that stands at the end of Teacup Road near the town of Braintree, Massachusetts.
Leslie ne pourra plus tirer près de la maison car Larry n'arrive pas à écrire et qu'il pourrait nous tuer.
We told Leslie he can't shoot near the house any more because Larry can't write and he might kill us.
J'ai vibré Zoom et chaque fois que c'est arrivé, j'étais près de cette chose.
I've been vibing Zoom, and every time it's happened, I've been near that thing.
Je serais mauvaise avocate si je te laissais approcher une salle d'audience.
I'd be a terrible lawyer if I let you anywhere near a courtroom right now.
- Pourquoi le laisser s'en rapprocher?
Why let him get near it, though?
Gloria est là, près de moi.
Gloria is there, near me.
Ils ne te laisseront pas t'approcher de l'ambassadeur.
They're not gonna let you get near the ambassador.
C'est un peu comme si elle était là.
It's almost to be near her again.
On a une vidéo d'une voiture près de Chatsworth, en Géorgie.
We have video of a car at an intersection near Chatsworth, Georgia.
Je ne te laisserai pas près de ce médecin, quoi qu'il arrive.
Look, I'm not letting you near that doctor, no matter what.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]