Translate.vc / French → English / Nest
Nest translate English
3,156 parallel translation
Vous quittez ce nid comme des aigles.
You leave this nest as eagles.
Son nid était dans l'Arbre de la Connaissance.
It had a nest in the Tree of Knowledge.
Ce nest pas la porte du désespoir.
This is not the door for the desperate.
Oh, bien, attendez de voir les coussins en nid d'oiseau pour les bagues.
Oh, well, just wait'til you see the bird's nest ring pillows.
Est-mes cheveux match au moins avec la décoration nid de l'oiseau?
Does my hair at least match the bird's nest decor?
Dans un nid près du lieu d'accident.
In a nest near the scene of the accident.
On m'a parlé d'un nid d'amour au Brésil, près de l'Équateur.
I heard rumors of a love nest somewhere down in Brazil, near the equator.
Et avec mon épargne, ça fait un beau petit pécule.
So this, along with my savings account, is a nice little start on a nest egg.
♪ with my bird s nest hair ♪
¶ with my bird's nest hair
Ce n'est pas Vol au-dessus d'un nid de coucou, Saul.
It's not Cuckoo's Nest, Saul.
T'as quitté le domicile familiale, toi?
Have you flown the nest, yet?
Tu le sais, dans le nid de la vipère, tu dois être une vipère.
Remember... Inside the viper's nest, you must be a viper, too.
Je quitte le nid cet automne.
I'm leaving the nest this fall, though.
- Comme un nid.
- Like a nest.
Non, ma Douce Colombe dormira dans son nid que je vais détacher du rebord et mettre dans ma chambre.
No, Lovey Dovey sleeps in his very own nest which I'm going to get off the window sill and put in my room.
Viseur à vigie.
Crow's Nest to Sniper.
Viseur à vigie.
Crow's Nest to Sniper?
Annie nest journaliste.
Annie is a reporter.
Job s'imagina qu'il pourrait bâtir son nid sur les hauteurs.
Job imagined he might build his nest on high.
L'lndien de Vol au-dessus d'un nid de coucou?
The one that looks like Chief from Cuckoo's Nest?
Que je veux pas que tu quittes le nid?
That I don't want my baby to leave the nest?
Ma place est avec toi, et pas dans ce trou à rats du sud appelé capitale.
I belong here with you, not down south in that rats nest they call a capital.
Dont le nid est sur une pousse arrosée
Whose nest is in a water'd shoot
Quand vous arriverez au nid, vous trouverez le bébé.
Now, when you reach the nest, you'll find the baby.
Je m'en vais au poste de tir.
Look, I'll take the nest.
La faim pousse Oscar vers un nid d'abeilles.
Hunger drives Oscar to a bees'nest.
Le nid est vide.
Nest is empty.
JE NE SUIS PAS QUE ramper dans TARENTULE NEST.
[SIGHS] I'M NOT CRAWLING INTO THAT TARANTULA NEST.
JE NE SUIS PAS QUE ramper dans TARENTULE NEST.
I'M NOT CRAWLING INTO THAT TARANTULA NEST.
JE NE SUIS PAS ramper Descendre dans le nid d'amour DE CERTAINS PREHISTORIC
I AM NOT CRAWLING DOWN INTO THE LOVE NEST OF SOME PREHISTORIC
JE NE SUIS PAS rampant vers le bas à l'amour NEST DE une créature préhistorique.
I AM NOT CRAWLING DOWN INTO THE LOVE NEST OF SOME PREHISTORIC CREATURE.
AMOUR NEST DE QUELQUES PREHISTORIC Créature.
LOVE NEST OF SOME PREHISTORIC CREATURE.
je ne comprends rien cela me poursuit comme un nid de guepes, que tu agis et provoques... ils viennent s'immiscer dans nos vies, en racontant des histoires sur la vérité vraie mais ils ne disent jamais toute la vérité... je dois savoir ce que tu fais
Can't cog a thing, words n'worrins'like a wasp's nest, proke'd n'prod'd by you. You come elbowin'in'our life, yibberin'about the true-true, and never telling'the hole-true. I need to cog what you doin'!
Impossible, il est là-bas, dans ce nid d'aliens.
I can't because it's down there, in that nest of aliens.
Nous avons besoins d'un nid d'amour.
A love nest is what we need.
Notre nid d'amour est froid sans toi.
Our love nest feels cold without you.
Comme dans Vol au-dessus d'un nid de coucou?
ls it like One Flew Over the Cuckoo's Nest?
Regarde ce nid!
Look at that nest!
- Un nid pour la nuit?
- A nest for the night? Yes.
Nid 87.
Nest 87.
Un nid était attaqué par un varan dénommé Budzo.
We came across a nest under attack, by an iguana named Budzo.
Ta demeure est un serpent.
Your abode is in the nest of serpents!
Au cœur du nid de guêpes.
Right in the hornet's nest.
Elles désertent le nid, et nous laissent Washington.
They're fleeing the nest. Leaving Washington free for us.
Il va tomber dans un nid de frelons.
Don't you understand? Have you looked around, he's steppin'into a hornet's nest.
- Vous êtes sûr que c'est par là, le nid?
You sure the nest is this way?
Oui, je suis sûr que c'est par là, le nid.
- Yes, I'm sure the nest is this way.
Comme Vol au-dessus d'un nid de coucou.
It's not like One Flew Over the Cuckoo's Nest.
Tu le connaissais, nest-ce pas?
You know him, don't you?
- Un nid de la fourmi.
- An ant nest.
TARENTULE NEST.
TARANTULA NEST.