English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Night

Night translate English

220,465 parallel translation
J'imagine que tu l'as payée comme escort-girl ce soir?
I take it you paid her to be your escort for the night?
Bonne soirée, mec, ah...
Good night mate, ah...
J'aurais pu dire à Walshy que je dormais au bureau, mais quand on compte taxer 50 briques à quelqu'un, c'est sûrement mieux de ne pas le faire en slip kangourou crade de la veille.
I guess I could've told Walshy I was sleeping in the office but if you're about to tap someone up for 50 grand, it's probably best not to do it in last night's piss stained Y-fronts.
Il y a eu une réunion budgétaire d'urgence hier soir.
There was an emergency council budget meeting last night.
Lavender, tu seras dans le bus de la tournée demain soir?
Lavender, you going to be on the tour bus tomorrow night?
The Night de Frankie Valli and the Four Seasons
The Night by Frankie Valli and The Four Seasons
J'ai trouvé ça super, l'autre soir.
I had a great time the other night.
Quand j'avais 14 ans, on est venu chercher mon père.
When I was 14, They drag my father out of our apartment in night.
Bonne nuit les gars.
Good night, guys.
J'espère que ça vous plaira.
Good night, Mr. and Mrs. Jennings. I hope you enjoy it.
J'ai bien dormi pour la 1re fois depuis longtemps. - Formidable.
I slept through the night yesterday for the first time in like... forever.
À la fin de la soirée, un concurrent repartira avec 10 000 $.
At the end of the night, one competitor is going home with $ 10,000.
Il s'est pris un méchant coup, mais la soirée a bien commencé.
Yeah, he took a vicious blow from the coil, as well, but a fantastic start to the night.
Ils se sont affrontés toute la nuit.
They have battled all night long.
Elle fait escale ce soir ici, à Toledo où elle a un coup d'un soir avec un barman, Joel.
She has a layover tonight here in Toledo where she has a one night stand with a bartender, Joel.
Tournant trois séries la nuit pour des centaines de silencieux, jet skieurs énervés.
Bombing three shows a night for hundreds of silent, angry jet skiers.
Et... si vous voulez parler de comportement sexuel bizarre, pendant 15 ans, j'avais des coups d'un soir dans un hôtel Ibiza ou mieux sur l'autoroute I-35W.
And... if you want to talk about bizarre sexual behavior, I for a period of 15 years had a one night stand in a Hampton Inn or better up and down the I-35W corridor.
Et elle a fait un stress post-traumatique et un monologue traumatisant sur la pire expérience que, la nuit où mon mari, on était au premier rang d'un spectacle comique, et le comédien, ça faisait une heure et pas de rires.
And she went into a PTSD stream of consciousness traumatic monologue about the worst experience I've... The night... when my husband, we were in the front row of a comedy show, and the comedian, it was an hour and no, no laughs.
Un soir, ils jouaient Sweet Home Alabama vers 3h30 du matin.
One night, they were playing Sweet Home Alabama uh, about 3 : 30 a.m.
Je sais qu'on est en pleine nuit.
I know it's the middle of the night. I really just need five minutes of your time.
Je dormais ici la nuit, mais j'étais parti la journée.
Well, obviously, I've been sleeping here at night, but I've been gone during the day.
J'ai passé mes nuits ici. Et certains matins.
I've been sleeping here at night, and then I've been here for some mornings, but I'm...
Alors, bonne nuit.
So good night.
J'avais piraté ton téléphone le 1er soir. - Tu étais aux W.C.
I hacked into your phone the first night we were together when you were in the bathroom.
Tu t'es tapé la dernière femme de Dan, la veille du jour où il était dans notre jury au TechCrunch, sans te soucier des conséquences pour la boîte.
Well, you fucked Dan's last wife the night before he was our judge on the TechCrunch panel, with absolutely no regard for what that meant to the company.
J'ai testé le prototype hier soir chez lui.
I tested the prototype last night at his house.
Hier soir...
Last night...
Hier soir, c'était...
Last night was...
Tu es resté là toute la nuit.
You've been out here all night.
Hier soir, assis dehors près de la carcasse fumante de ma regrettée palapa...
Last night, when I was sitting out there by the smoldering husk of my palapa, - so cruelly taken away from me...
T'as dû laisser les lumières toute la nuit.
We must've left the work lights on all night.
Tu n'es pas venue la dernière nuit.
You didn't come home last night.
Six mois après, je suis rentré chez moi un soir, et il était là, dans ma maison, comme si la colère de Dieu l'avait frappé.
Six months later, I come home from a night out, and there he is, in my house, looking like the wrath of God had hit him.
Tu n'as pas lâché ton portable une seconde.
Bye. You have been phone-fussing all night.
Écoute, je suis désolée qu'on ai pas eu le temps de se parler hier soir.
Hey, listen. I'm really sorry that we didn't get to talk last night.
Le soir, il boit seul sur la terrasse. Il lui arrive de s'y endormir.
'At night he sits on the terrace alone and has a few drinks...''... and sometimes even falls asleep there.'
Si vous tenez tant à votre vie personnelle, alors arrêtez les massages de nuit en pleine rue.
If you prefer keeping your personal life behind closed doors... then stop taking massages in the open at night.
Attends la nuit.
You can dry your clothes at night.
Alors, comment a été la nuit?
Oh, boy. How was your night?
Celles que tu regardais sur ton iPad hier soir.
The ones you were looking at on your iPad last night.
J'étais pas sur mon ipad hier soir.
I wasn't on my iPad last night.
Alors ta soirée?
How was your night?
J'étais trop content, j'ai fais un dessin animé du logo des Burns Brothers pour te montrer ce dont je te parlais hier soir... regarde.
I was so pumped, I made an animated graphic of the Burns Brothers logo to show you what I was talking about last night... take a look.
La nuit dernière,
Last night,
Je laisse Marcy poser sa tête sur ce ventre à bière tous les soirs.
Every night I let Marcy lay her head on this bear skin rug.
On a une grosse soirée devant nous, alors sors mes beaux sous-vêtements.
We got a big night ahead of us, baby, so lay out my good underwear.
J'aimerais, mais j'ai des plans avec ma femme toute la nuit.
I wish I could, Adam, but I've got romantic plans with my wife all night.
Non, c'était juste un mal de ventre, mais je me sens mieux donc, commençons cette soirée.
No, it was just an upset stomach, but I feel great so, uh, let's get out night started.
Imagine ça : c'est une nuit typique, les enfants sont fatigués et se battent, et qu'est-ce qu'on fait?
Imagine this : it's a typical night, the kids are tired and fighting, and what do we do?
- J'ai prévenu le conseil hier soir.
I-I just told the board last night.
Toute la nuit.
All night long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]