English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Nightmares

Nightmares translate English

2,347 parallel translation
" Les cauchemars, c'est pour les gais.
" Fags have nightmares.
Les cauchemars.
The nightmares.
Je déteste les cauchemars.
I hate the nightmares.
Ça doit être pour ça que je fais des cauchemars.
I guess that's why I'm having the nightmares.
Vous n'aurez pas vu l'enfer avant d'être entrés dans ma tête, et d'avoir rêvé de mes cauchemars. Votre réalité illusoire et fragile ne s'en approche même pas.
You haven't seen hell until you've been inside my head, dreamed my nightmares.
Je fais toujours des cauchemars de ce type.
Still have nightmares about that guy.
Donc, tu fais des cauchemars toutes les nuits.
So you've been having nightmares every night.
Vous aviez des cauchemars?
What, you couldn't put up with the nightmares all of a sudden?
J'ai pas fini de faire des cauchemars.
It's going to give me nightmares.
Je n'ai pas de cauchemars de l'enterrement.
I don't have nightmares about funerals.
Au pire, j'ai des cauchemars ou je me bloque un moment...
The worst I have is nightmares or freezing for a moment...
Je ne veux pas qu'ils fassent de cauchemars.
I don't want them having nightmares. I don't want to scare them, molly.
"les pires cauchemars deviennent réalité."
"one's worst nightmares become sudden, terrifying reality."
Depuis que je suis arrivée, je fais des cauchemars.
From the day I entered camp I've had nightmares every night
Je promets de brûler tes cauchemars.
I promise to burn your nightmares
Ne dors pas à côté, il te donnerait des cauchemars et ne fais jamais de vœu au dessus ou l'approche pas d'un réacteur nucléaire, et utilise un chiffon normal pour le nettoyer.
Just don't ever sleep next to it because it will give you nightmares and don't ever make wishes upon it or get it next to a nuclear reactor and then just use a regular damp cloth to clean it.
C'est censé attraper les cauchemars.
It's supposed to catch nightmares.
C'est étonnant qu'il ait pas recraché tous les cauchemars qu'il a attrapés.
Of all the nightmares it's caught, surprisingly it hasn't spilled them out.
C'est lui, dans tes cauchemars?
Is he the one in your nightmares?
En quoi ça concerne mes cauchemars?
What does that have to do with my nightmares?
Mes cauchemars ont disparu.
My nightmares have stopped cold.
Si je voyais cette tête, je ferais des cauchemars.
If I saw that face staring back at me, I'd have nightmares.
Cauchemars?
Nightmares?
C'est à peu près au moment où vous avez rompu... que Billy a commencé à afficher ces symptômes physiques... Les cauchemars, et en particulier, la perte de sa vue.
It was around about the time that you two broke up... that Billy started having these physical symptoms... nightmares and, in particular, his loss of vision.
Il vit ses cauchemars.
He's living out his nightmares.
Ma mère me laissait dormir là quand j'avais des cauchemars.
My mom used to let me sleep in here when I had nightmares.
Ce sont également des monstres maintenant... des aberrations... des choses issues des cauchemars.
They're monsters now, too... aberrations, the stuff of nightmares.
Il prenait pas ses cachets. Il buvait, faisait des cauchemars.
He wasn't taking his pills, he was drinking and having nightmares.
Mes pires cauchemars.
My worst nightmares.
Je faisais des cauchemars à propos de Hester Prynne.
I was having nightmares about Hester Prynne.
Vous faites des cauchemars.
- I think you're hing nightmares... - Nightmares?
- Des cauchemars...
It's... they're real. ! I ain't having any nightmares.
Ce à quoi vous assisterez, vous n'oublierez jamais.
I'm talking nightmares that you cannot un-see.
Jennifer fait des cauchemars tous les soirs.
Jennifer has nightmares every night.
C'est la seule chose qui empêche les cauchemars.
It's the only thing that stops the nightmares.
Fais-tu encore des cauchemars, Vincent?
You still get the nightmares, Vincent?
Elles ont oublié leurs cauchemars de feu, de guerre et de folie.
They forgot their nightmares of fire and war and insanity.
Regarde ces cauchemars bien réels
Look at these nightmares
J'ai fait des cauchemars.
I kept having nightmares.
J'ai rêvé que je mangeais un chamallow de 5 kilos.
Nightmares. I dreamed I ate a five-pound marshmallow.
Je me demande pourquoi j'ai des cauchemars avec cette maison?
Why in the world would i have nightmares about this place?
J'ai dormi sans cauchemars.
And I slept without nightmares.
Qu'y puis-je si leurs cauchemars sont si délicieux?
Can I help it if their nightmares taste so delectable?
S'il touche autre chose que la poignée et le volant, je hanterai moi-même ses cauchemars pour l'éternité.
If he touches anything other than the door and 10 and 2 on the wheel, I'll personally visit his nightmares for all of eternity.
Ma tête est pleine de cauchemars.
My head is so full of nightmares.
Je vais faire des cauchemars à propos de ce truc, pourquoi tu m'as fait ça?
I'm sure I'm gonna have nightmares about this drink. Why would you do that?
- Ceux qui font des cauchemars.
The ones who have nightmares.
- À votre avis?
I think you're having nightmares, Kevin.
J'ai fait des cauchemars.
I had nightmares.
Cau-che-mar.
Nightmares.
La fin des cauchemars.
put those nightmares behind you finally.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]