English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Nitty

Nitty translate English

51 parallel translation
Et en fin de compte, ce qui importe avant tout, c'est le génie.
And when you get right down to the nitty-gritty never mind the image, I'll take the brains every time.
Quand on va au fond des choses, on sait de quel côté tu es.
When we get down to the nitty-gritty, we know where your sympathies lie.
Tu aimes vraiment avoir des détails, ces temps, hein, chérie?
You really go for the nitty-gritty nowadays, don't you, dear?
D'accord, si tu veux la jouer comme ça, venons-en aux faits.
Okay, pal, if that's the game you want to play, we'll get right down to the nitty-gritty.
D'habitude, dans des réunions de cette nature, nous devons guider le client pas à pas... dans toutes les négociations, mais dans votre cas, nous savons que vous êtes une femme d'affaires hors pair... et nous allons nous passer des introductions de routine... pour entrer immédiatement dans le vif du sujet.
Usually in a meeting of this nature we have to take the client by the hand and lead him through the negotiations, but in this case, we know we're dealing with a savvy business woman. Mmm-hmm. So we'll cut through the proverbial crap and get right to the nitty-gritty.
Franchement, je vous cacherai pas
# I'll get right down to the nitty-gritty
Je veux tous les petits détails et tout et tout
- All the nitty-gritty details.
Je dépends d'un garçon intelligent, comme toi, qui connaît les dures réalités de la vie.
I depend on smart boys like you. You're closer to the nitty gritty...
On se remonte les manches et on passe aux choses sérieuses?
So why don't we roll up our sleeves and get to the nitty-gritty?
Pour Dylan en ce moment, c'est la dure réalité des problèmes comme ceux en face de son nez.
For dylan now, It seems to be all about the nitty-Gritty, Up-Front problems, you know?
Vous êtes très occupée, alors allons droit au but.
Miss Walker, I know you're busy, so let's- - let's get, uh, right to the nitty-gritty
La ville est plutôt rude
The city's nitty gritty
La ville est plutôt rude
The city's nitty-gritty
Mais pour en venir au fait, la cause du déces est soit la blessure a la bouche, soit on l'a battue a mort avec un objet comme un bâton de baseball.
In terms of the nitty-gritty, the cause of death is either the mouth wound here or she was beaten to death with something like a baseball bat.
Enfin bref, allons droit au but.
So anyways, let's get down to the nitty-gritty.
Ils n'ont pas évoqué l'essentiel avant le dessert.
They don't get into the nitty-gritty until dessert.
Ne tournons pas autour du pot, OK?
Let's take a little stroll down the Nitty-gritty street, okay?
J'adore analyser les gens, comme tous les Français.
I just love the nitty-gritty of relationships. All us French do.
Cisse, Undercover, c'est du sérieux, du réalisme cru...
Cisse,'Undercover'is nitty-gritty, raw realism, it's...
On pourrait pas aller à l'essentiel?
Could we just get to the nitty-gritty?
J'ai l'habitude du combat, des épreuves, du danger extrême.
Sure, I'm used to combat, the nitty-gritty, extreme danger.
- Nitty Gritty Dirt Band.
Jack, hit me.
Avant de passer aux choses sérieuses et qu'on vous chasse, je voudrais lever mon verre à notre donneur, Roland.
Before we get down to the nitty-gritty and kick you all out, I just wanted to make a toast to our donor, Roland. - Yeah!
Anything but loud and nitty-gritty Dirty little freaks
♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪
Autre chose que bruyants Et de vrais
Anything but loud And nitty gritty
Après que John aura parlé, on commencera par les basiques, on donnera le gâteau d'anniversaire, puis on rentrera dans le dur.
After John speaks, we'll cover the basics, have his birthday cake, then we'll get into the nitty-gritty.
Mais tout le reste, le foutoir et les coups bas en coulisse, c'est moi.
The nitty-gritty, morally bankrupt, back-alley-brawling rest of the game, that's me.
Laisse-moi gérer l'interprétation.
You let me handle the nitty gritty.
Bien sûr... un homme de votre statut ne sait que le fond des choses.
A man of your station would hardly be familiar with the nitty-gritty. I should think not.
Nous allons passer aux choses sérieuses.
We're getting down to the nitty gritty.
On verra la partie ennuyante après.
Aw, Get to the nitty gritty later.
Mais quand le moment vient de se retrousser les manches et de revenir aux choses sérieuses, personne ne travaille aussi dur, et ce dur labeur a transformé Defiance en une ville en pleine essor.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
Les enfants m'appelaient Nora la dure exploratrice de cuir chevelu. Mais je suppose que c'était parce qu'il n'y a pas grand chose rimant avec Winifred.
The children used to call me Nitty Nora the Scalp Explorer, but I suppose that's just because there's not many things that rhyme with Winifred.
Je déteste être un Van People.
Uh, let your campaign manager deal with all the nitty-gritty.
Il s'occupe du côté pratique :
He takes care of the nitty-gritty :
♪ Et de petits monstres sales et délirants ♪
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
♪ Et de petits montres ♪
♪ And nitty gritty ♪
♪ sales et délirants ♪
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
Il reste beaucoup de choses sérieuses à gérer.
- Um, what? - There's a lot of nitty-gritty left to do, Ben.
J'ai discuté avec Grant du travail aux Parcs nationaux, et il m'a dit qu'il s'agirait surtout de prévoir une vue d'ensemble, et de déléguer, et pas vraiment de faire des choses sérieuses, les mains dans le cambouis, comme j'aime.
I spoke to Grant about the national parks job, and he mentioned that's mostly big picture planning and delegating, and not very much nitty-gritty, hands-on stuff that I love to do.
Allez, les petits pouilleux, dans la salle de bain, allez!
Ben, stop it! All nitty children back in the bathroom.
Mais avant ça, parlons de votre arrangement.
But before we get to the nitty-gritty, I think we should chat about your deal.
Comme beaucoup d'entre vous le réaliseront, je ne suis pas exactement le scientifique, donc... pour nous en dire un petit peu plus sur le fond du projet, le détail, mon frère...
Now as many of you will realize, I am not exactly the science guy, so... tell us a little bit more about the nitty-gritty, the detail, my brother...
C'est le Comité des Choses Essentielles.
It's the Nitty Gritty Committee.
les Choses Essentielles
It's Nitty Gritty.
Je ne vois pas comment me tenir assis dans une cellule, à remanier ma bio, raconter les choses sérieuses de ma vie, va me faire aller mieux.
Yes. I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better.
Ils nous laissent nous occuper de l'essentiel.
They've left much of the nitty-gritty to the two of us.
Okay, maintenant passons aux choses sérieuses.
Okay, now we're gonna get down to the nitty-gritty.
Désolé, mais je n'étais pas un élément clé de ces réunions. Je me souviens pas de tous les points essentiels.
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
Excellent.
Nitty Gritty Dirt Band.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]