Translate.vc / French → English / Noise
Noise translate English
9,254 parallel translation
Mon Dieu c'est quoi ce bruit?
Oh my God what's that noise?
- Ce bruit de grattage.
- That scratching noise.
Quel bruit?
What scratching noise?
Une fille frivole est aussi malfaisante qu'un homme paresseux, et les sons qu'elle fait sont bien pires.
A giddy girl is every bit as evil as a slothful man, and the noise she makes is a lot worse.
Oui et si tu fais le moindre bruit, elle me tuera.
Yes, and if you make one tiny noise, she'll evict me.
Il y avait ce bruit terrible.
There was this terrible noise.
Du bruit d'informations.
Informational noise.
J'ai une belle Suite Junior, fumeur, au 10e étage, avec un lit king size.
I have a charming deluxe smoking junior suite on the tenth floor with a king-sized bed. Far above the street noise.
Une sorte de cliquetis.
It's like a fricking clicking noise or something.
Écoutez ces applaudissements!
Listen to that noise!
- Vous faites trop de bruit.
- You're making so much noise.
C'est vrai?
- I'm making too much noise?
C'était quoi, ce bruit?
- What was that noise?
Ils peuvent placer une fourchette sur le plancher, sous la table pour voir si vous remarquez, et ils ne la laisseront pas tomber parce que ça ferait du bruit et ce serait trop facile.
They may place a fork on the floor, under the table to see if you notice, and they wouldn't drop it because that could make a noise and make it too easy.
C'est quoi, ce bruit?
What is that? What's the noise?
C'est le son d'une sirène?
- What's that noise? Is that a siren?
J'ai pensé que j'ai entendu un bruit.
I thought I heard a noise.
Ce bruit affreux.
That dreadful noise.
Et quel bruit fait un chien lorsqu'il est énervé?
And, uh, what noise does a angry dog make?
C'est quoi, ce bruit?
What is that noise?
Prenez le sacrément raingear off, vous allez faire beaucoup de bruit.
Take the damn raingear off, you're making to much noise.
T'as pas fait le bruit, et t'as rien dit.
What? You didn't make the noise. You didn't say the words.
T'as pas fait le bruit.
You did not make the noise.
Bruit de pet.
Fart noise.
Quel est ce bruit?
What is that noise?
Comment tu veux que je cause avec ce boucan?
How can I talk over your noise?
Et puis la jeep fait trop de bruit.
Our jeeps make too much noise anyway.
Tapage diurne.
Noise disturbance.
J'ai trouvé l'objet de la plainte.
I found the source of the noise complaint.
- C'est quoi un cri de biche?
What is a deer noise?
Faites le cri.
Just make the noise.
Couvrez-vous les oreilles, monsieur.
A bit of noise, sir!
C'est seulement pour les lieux bruyants.
But I only need them in places with a lot of background noise.
Ils font des wheelings et un boucan d'enfer dans les rues.
These guys are popping wheelies and making noise, going up and down the street.
Une sorte de rouge, du genre bruyant.
Kind of a red. I like a lot of noise.
Je entendu plus tôt l'extérieur. Quoi?
Sounds like the same noise I heard earlier outside.
On la voit pour la première fois dans la fumée, le bruit, et tout le reste.
And you saw her for the first time with the smoke, and all the noise, and everything like that.
Vous pouvez faire moins de bruit?
Will you please keep the noise down?
Le gars a du bagou!
The boys make the noise!
- Vous pouvez mimer "l'addition" sans faire de bruit.
You can mouth the word "check" really loud and not make noise.
- Arrête de gueuler!
- Cut the noise!
Arrête de gueuler!
Cut the noise!
Tu auras passé ta vie à avoir peur de chaque bruit dans l'obscurité.
'Cause you spend that life scared of every noise in the dark.
J'aime être ici, loin du bruit.
I like being out here away from all the noise.
Ça devrait faire un bruit de fond.
It should make a buzzing noise.
On va foutre tellement le bordel que Manuel Diaz sera rappelé au Mexique pour voir son chef.
We are gonna make enough noise that Manuel Diaz is called back to Mexico to see his boss.
Il nous faut beaucoup de bruits.
Need a lot of noise.
Attirez les tireurs vers vous et faites du bruit.
Draw the fighters to you and make some noise.
Si tu ne pleures pas, quel est ce bruit?
if you're not crying, what's that noise?
Du bruit!
Noise!
Je t'écoute.
Who's that making all that damn noise in my house?