Translate.vc / French → English / Nosy
Nosy translate English
685 parallel translation
Tu es bien curieux, toi.
YOU'RE A VERY NOSY FELLA, MOUSEY MOUSE.
On fait quoi aux curieux?
YOU KNOW WHAT HAPPENS TO NOSY FELLAS, HMM?
Désolé, pour m'immiscer dans... Et d'être curieux.
Sorry for butting in... and being nosy.
- T'es trop curieux.
- You're too nosy, fatty.
Je veux juste savoir pourquoi vous ne rentrez pas chez vous.
I'm not nosy. I'm on the level about this. Why can't you go home to your folks?
Eh bien, elle- - Pourquoi es-tu si curieuse?
Well, she... What are you so nosy about?
Ses grands mâts pointent leur nez! II fouine dans notre sillage!
That's her nosy, long topmast prying into our wake.
tu es trop curieux!
- You're nosy!
- T'as vu le coup de la vaisselle?
Did you see that? Don't be so nosy.
Je ne suis pas curieuse, mais tu as l'air soucieux.
I didn't mean to be nosy. But you seem worried.
Je ne veux pas de policiers fouineurs chez moi.
I don't want any nosy coppers around my house!
Très bien, très bien. Voilà monsieur le curieux.
Very well, here you are, Nosy Parker.
C'est pas vos affaires.
Come on, kids. Don't be so nosy.
Et toi, ça t'apprendra à fouiner!
And let it be a lesson to you, young man, not to go nosy-parkering.
Après cette malheureuse affaire, la curiosité s'est éveillée...
About your past. What with this sorry business, people have become nosy.
Qu'est-ce qu'elle peut bien vouloir, cette commère?
What does this nosy parker want?
Je connais l'homme, un fouineur de jeune reporter idiot.
I know the very man, nosy young fool of a reporter.
Marriott était effrayé d'avoir à tuer un détective, celui recommandé par Mrs.
Marriott was scared because he'd agreed to help you kill a nosy detective... the one Mrs. Florian phoned him about.
- Pour voir? Tu entends, l'oiseau?
Say, you're nosy.
Comme tu es curieux!
Nosy...
Et si je ne suis pas trop indiscret, avez-vous déjà été dans l'armée?
And if it isn't too nosy on my part, were you ever in the army?
Attention! L'alcool me rend curieuse!
I must warn you, though, liquor makes me nosy.
- Ne dis rien, il est curieux!
- Don't tell him. He's nosy.
- Ça t'intéresse tellement!
- You're so nosy.
Ne fais pas ta fouineuse.
Don't be so nosy, Cheeta.
- Vous êtes curieux.
- Nosy, aren't you?
Excuse-moi. Je me mêle de ce qui me regarde pas.
Just excuse me for getting nosy.
Il est temps qu'on vous remette à votre place, rigolos de fouineurs.
It's about time somebody did something about you nosy jokers.
- De quoi je me mêle?
- Look, don't get nosy. Oh, not at all.
J'espère qu'il ne jugera pas indiscret que je pose quelques questions.
I hope that Buckley won't think I'm too nosy if I ask a few simple questions.
Ils commencent à s'inquiéter.
Somebody's getting nosy. Down scope.
Cela doit assouvir ta curiosité, pas vrai, petit curieux?
Does that answer your questions once and for all, you nosy little man?
je suis un vieil idiot trop curieux.
I'm a nosy old idiot, my dear.
Et tous les crevards que je gave pour qu'ils se tiennent tranquilles, pour qu'ils n'aient pas le temps de devenir curieux, c'est toi qui vas les arroser à ma place?
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy? You gonna grease their palms for me?
S'ils croient que nous avons tergiversé, ils vont poser un tas de questions.
Now, if they get the idea that we delayed reporting it they might get nosy and ask all sorts of questions.
Comme commissaire de ce secteur pour mon gouvernement, je dois tout savoir, et en outre, je suis ce que vous appelez un fouineur.
Well, as commissioner of this area for my government, I have to know everything. And besides, I'm what you call nosy.
- La curiosité.
- Being nosy.
Excusez ma curiosité, mais je vous trouve bizarre en ce moment.
Christine, you won't mind if I'm nosy and ridiculous... but you haven't been yourself lately.
Tu es une drôle de petite traînée.
You're a no-good, nosy little tramp.
Je ne veux pas que quiconque pense que je suis trop curieuse... mais est-il exact qu'il va percevoir 175 000 Dollars l'an prochain?
I don't want anybody to think I'm nosy... but is it true that he's going to make $ 175,000 next year?
- Vous êtes très indiscrète.
You're very nosy.
Vous êtes bien curieuse.
What makes you so nosy?
Excusez ma curiosité.
I didn't mean to be nosy.
- Tu sais trop.
- Your are too nosy.
- Oui, aux femmes trop curieuses.
- I always lie to nosy women.
Je vous jure par ma barbe, que ce curieux morceau de bois brûlera bien!
I swear by my beard, that nosy piece of wood will burn nicely!
Comme c'est le jour des indiscrétions à Wattle Run, qu'allez-vous faire avec Mme Firth?
Now, since this is nosy day at Wattle Run what are you gonna do about Mrs. Firth?
C'est compris? Les flics, on les emmerde!
Remember, we don't like nosy cops.
Je l'ai faite embaucher au bureau quand son prédécesseur est devenu trop curieux.
I hired her at the office, when her predecessor became to nosy.
Je connais votre réaction, quand des curieux viennent gêner votre travail.
I know the feeling, when nosy people disturb your work.
Autrement elle posera des questions.
Otherwise she'll ask a lot of nosy questions.