Translate.vc / French → English / Ocd
Ocd translate English
271 parallel translation
Je n'avais rien, sauf la rumeur de la ville et ce collier en toc.
I had nothing except the sounds of the city and this collar in OCD.
- Unité 57 à Central, terminé.
- Unit 57 to OCD, over.
fbi, département du C.O.
Agent Ricci, Agent Provano Federal Bureau of Investigation, OCD.
Tu as hurlé à Paul de la fermer. Il a un T.O.C.!
You yelled at Paul to pipe down.He's got OCD, John, and you yelled at him.
C'est un TOC ou un désordre dysmorphique.
Either OCD or a body dysmorphic disorder.
C'est pour les troubles obsessionnels.
- lt's for OCD. - Among other things.
Hyper activité, psychoses et bien sûr, diarrhée mousseuse.
ADD, OCD, TTD and, of course, foamy diarrhea.
Central, ici voiture 35.
OCD from engine 35.
Oui, entre mon pére et ses obsessions, mon frére, le grand agité et ma mére qui est limite folle à lier.
Sure my father's OCD my brother's ADD and my mother is just plain crazy.
- Et un peu TOCé - Et un peu long
- And a little OCD.
Cas majeur de désordre obsessionnel compulsif à votre avis?
You think he had a major case of OCD?
un autre etudiant en medicine avec un ocd.
another med student with ocd.
Je crois qu'Howard à une touche de TOC.
I think Howard has a touch of OCD.
C'est possible d'avoir une "touche" de TOC?
Is that even possible, to have a touch of OCD?
- Howard a un TOC.
- Howard has OCD.
Tu as un toc?
Do you have OCD?
Pour un médecin, vous avez de sévères TOC.
It's just that you're a doctor with pretty severe OCD.
Pour survivre en médecine, je devais assumer mes TOC.
You know, I couldn't have survived in medicine if I didn't embrace my OCD.
Ouais, j'ai des TOC.
Yeah, I've got OCD
Ce sont des TOC, non?
That's OCD, right?
Tu m'as embrassé 9 fois à cause d'un TOC?
Did you just kiss me nine times because of your OCD?
"concernant votre réclamation pour de" "l'OCD, l'ODD, l'ADHP..."
", concerning you claims for, " ", OCD, ODD, ADHP, "
Un autre TOC.
Another OCD disorder.
Tu as un TOC.
You're OCD.
Ce n'est pas le maximum de ta journée. On dirait un espèce de "OCD".
That's not making the most of your day, that's some sort of weird OCD thing.
- Une manifestation extrême de TOC, troubles obsessionnels compulsifs.
An extreme manifestation of ocd, obsessive compulsive disorder.
Il y a cette forme de TOC appelés scrupulosité.
there's a form of ocd called scrupulosity.
Si le sujet inconnu avait un TOC, n'auraient-ils pas du être par 3?
If the unsub was ocd, shouldn't they have all been in 3s?
Howard Hughes l'avait quand ses TOC ont empiré.
Howard hughes had it when his ocd worsened.
TOC?
Ocd?
Les recherches suggèrent que les TOC impliquent des problèmes de communication entre le frontal cérébral et le cortex orbital.
Research suggests ocd involves oblems in communication between the frontal of the brain and the orbital cortex.
Pourquoi on autorise les garçons à vivre leur passion et pas les filles?
Why is it guys are allowed to get OCD about their ambitions and not girls?
Laquelle montre que tu es obsessionnel?
Which one says you're OCD.
Il traite les patients atteints d'O.C.D. et d'autres phobies.
He specializes in treating patients with OCD and other phobias.
Elle est maniaque, ça va être un cauchemar de voyager avec elle.
God. She is so OCD, man. Backpacking with her is gonna be a nightmare.
Tu arrêtes toujours la gazinière ou le fer à repasser C'est peut-être un désordre OC.
You know, you're always turning off burners and irons and it may be OCD.
OC?
OCD?
Je dois avoir des TDA ou l'OCD ou un autre de ces sigles.
I must have A. D. D. or O. C. D... or one of those other letter things.
[*] Trouble Obsessionnel Compulsif, ici caractérisé par une volonté de perfection. Très TOC *.
Very OCD.
TOC?
OCD?
Et il semble aussi avoir des TOC.
He also seems to have a touch of OCD.
J'ai un homme de 34 ans avec un traumatisme crânien et un TOC sévère.
I've got a 34-year-old male with a blunt head trauma and severe case of OCD.
- Des parents atteints de TOC?
- Any relatives with OCD?
Les gens avec des T.O.C. terminent souvent une tâche puis reviennent au début et recommencent à zéro.
People with ocd often finish tasks then go back to the beginning and start over.
Elle souffrait d'une dépression liée à des troubles obsessifs-compulsifs, ce qui est très trompeur parce que les malades fonctionnent à plein régime.
She had OCD-related depression, which is very deceiving because the sufferers are high functioning.
- Un cas de trouble obsessionnel compulsif.
- Bad cause of OCD.
Je pensais que c'était obsessif-compulsif, mais non.
You do this thing where, it's like an OCD thing, but it's not.
- "Organisée" ou TOC.
- "Organized" is code for OCD.
Les TOC...
OCD is a...
Et s'il partait là-bas pour jouer, ça me rendrait folle, parce qu'il est totalement obsédé quand il entreprend quelque chose.
So he would want to come out here and play and that would drive me crazy. 'Cause he is definitely OCD.
Tu as un TOC?
Do you have OCD?