English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Ophélia

Ophélia translate English

469 parallel translation
Y.Toloubeev Ophélia :
- Yu. Tolubeyev Ophelia -
Prends garde, ma soeur. Prends garde, Ophélia. Crains tes sentiments, fuis-les comme la peste.
Fear it, Ophelia, my dear sister, and keep you in the rear of your affection, out of the shot of desire.
Adieu, Ophélia, n'oublie pas ce que je t'ai dit.
Farewell, Ophelia, and remember well what I have said to you.
De quoi avez-vous parlé, Ophélia?
What is it, Ophelia, he has said to you?
Ophélia, qu'as-tu?
How now, Ophelia! What's the matter?
"A la céleste idole de mon âme, la belle Ophélia".
"To the celestial and my soul's idol, the most beautiful Ophelia"
Viens par ici, Ophélia. Promène-toi.
Ophelia, walk you here.
Qu'avez-vous Ophélia?
How now, Ophelia?
- J'aimais Ophélia.
- I loved Ophelia.
Car nous avons secrètement envoyé chercher Hamlet, afin qu'il se trouve, comme par hasard, face à face avec Ophélia.
Sweet gertrude, leave us too. For we have closely sent for hamlet hither, that he, as t'were by accident, may here affront ophelia.
Ophélia, bloquez quelques appels.
Ophelia, hold some of my calls.
Ophélia est trop bien pour toi.
Ophelia's a good girl, she's not for you.
"Chère Ophélia. " Mes vers si boiteux
Dearest Ophelia - my verses they limp -
Et n'oublie pas, Ophélia.
Remember what I said, Ophelia.
C'est moi qui ai demandé à Ophélia de le repousser.
Ophelia has, on my bidding, refused his proposals.
Ophélia m'attire trop.
Ophelia's too strong a magnet.
Ophélia, à cette heure-ci!
Ophelia, and at this hour!
Je plains Ophélia.
I feel sorry for Ophelia.
Pour trouver le corps inerte de ma sœur Ophélia.
To find the lifeless body of my sister Ophelia.
Pauvre petite Ophélia.
Poor little Ophelia.
Il a tué ton père et poussé Ophélia au suicide.
He killed your father and drove Ophelia to suicide.
Adieu, Ophélie.
Farewell, Ophelia.
Que vous disait-il, Ophélie?
What ist, Ophelia, he hath said to you?
"A ma céleste idole, Ophélie, belle des belles"...
TTo the celestial and my soul ´ sss idol, the most beautified Ophelia.
" Chère Ophélie,
Oh, dear Ophelia, I am ill at these numbers.
Promenez-vous, Ophélie.
Ophelia, walk you here.
C'est la belle Ophélie.
The fair Ophelia.
Qu'y a-t-il, Ophélie?
Why, how now, Ophelia?
Mais voyons, Ophélie!
Nay, but Ophelia.
La pauvre Ophélie qui divague.
Poor Ophelia, divided from herself and her fair judgment.
Douce Ophélie!
Sweet Ophelia.
C'est Ophélie!
The fair Ophelia!
J'aimais Ophélie.
I loved Ophelia.
- Je parlais avec Ophelia... quand j'entendis un bruit derrière moi.
- I was speaking to Ophelia when I hear something behind me.
Parfois j'écris un journal, les lettres d'Ophélie à Felicja - c'est-à-dire moi-même - des lettres sur l'art d'être aimée...
If one day I write a memoir, I'll title it "from Ophelia to felicia or how to be loved".
Il faut avoir vécu l'amour, observé les décors, avoir été Ophélie, connu le triomphe, la reconnaissance, ces choses... fascinantes....
You had to go through it, my dear. Just imagine frail Ophelia considered during rehearsals to be fasci'nati'ng.
Bonjour, belle Ophélie.
Good morning, Ophelia.
Va, ma fille.
Go, Ophelia.
Et maintenant, je vis seule, avec Ophélie.
So now I'm alone with Ophelia.
- Cette école vétérinaire dans laquelle je ne serais jamais entrée si on ne m'avait recommandé un professeur spécialiste pour Ophélie qui faisait une dépression.
That vet school which I would never have entered if I hadn't been recommended a specialist professor for Ophelia who was acting depressed.
Moi qui étais venue pour Ophélie, je l'avais presque oubliée. Je ne voyais plus que toi.
And I, who was there for Ophelia almost forgot about her.
Pauvre Ophélie.
Poor Ophelia...
Un jour, j'ai pris la place d'Ophélie.
And one day, I changed places with Ophelia.
Une Ophelie bidon, noyee dans la baignoire.
Fake Ophelia drowned in the bathtub.
Ophélie!
O fair ophelia, nymph, in thy orisons
Ophélie n'était pas une voleuse...
Ophelia was not a crook.
Je pourrais jouer Médée, Ophélie, Lady Macbeth.
I could do Medea, Ophelia, Lady Macbeth. Just like in Shakespeare's day.
Ophelia.
Ophelia.
Ophelia, si vous saviez à quel point c'est agréable.
Ophelia, I can't tell you how good that feels.
- Merci, Ophelia.
- Thank you, Ophelia.
Je ferai ce que je veux avec Ophélia.
As for Ophelia, I'll do what I want.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]