English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Orchestra

Orchestra translate English

1,299 parallel translation
Orchestre dirigé par Georges Derveaux
Orchestra conducted by Georges Derveaux
Allez, l'orchestre!
Orchestra, let's go!
Une valse! Comme si je m'étais mise d'accord avec l'orchestre.
A waltz, without even having to ask the orchestra.
- Et un orchestre va venir de Vienne.
And an orchestra is coming from Vienna.
Tu connais le chef de l'Orchestre Symphonique?
Do you know the conductor of the state symphony orchestra? No.
Orchestre philharmonique de Leningrad, Direction :
Leningrad Philharmonic Orchestra Conductor :
Orville, mon petit, il me faut une copie pour mon producteur... et une pour mon chef d'orchestre et mon manager... et pour les gars de l'agence.
Now, look, here's... Orville, kiddo... I'll need one copy for my television producer... and my orchestra leader and my arranger... and for the guys from the agency.
Un autre Bloody Mary... Et à boire pour tous ceux de l'orchestre.
Another Bloody Mary... and drinks for everybody in the orchestra.
Pas trop près de l'orchestre.
- Yes. It's not too near to the orchestra.
L'orchestre joue "glory, glory, alléluia", la musique va crescendo et le rideau tombe lentement.
The orchestra hits "glory, glory, hallelujah" and as the music swells to a crescendo, the curtain slowly falls.
Bien sûr, je sais que Mlle Kate ne voulait pas que je joue dans un orchestre. et je lui ai promis de ne pas le faire.
Of course, I know Miss Kate didn't want me to play in the orchestra and I promised her I wouldn't.
Notre orchestre est si misérable.
Our orchestra is very poor.
Admirablement adaptée à un orchestre militaire!
Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band.
Orchestre!
Orchestra!
Prends la Philharmonie.
Take the philharmonic orchestra.
Chef d'orchestre
Symphonic Film Orchestra
Eh bien..., cette musique langoureuse s'intitulait "Amour", vous l'avez peut-être deviné... et était interprété par l'orchestre de Daniel Walt.
As you might have guessed, that melody is called "Love." Performed by Daniel Walt`s orchestra.
Pavane en sol, de Ernest Vone, avec le Pansymphonic Orchestra. 1963.
Pavane in G by Ernest Vone and the Pansymphonic Orchestra. 1963.
Son seul plaisir à présent, c'est son orchestre symphonique.
His one pleasure now is listening to his symphony orchestra.
Tu veux qu'on le mette en musique, avec un orchestre?
Would you like it set to music, with a full orchestra?
Un orchestre jouait sur un ponton, sur la lagune, à la lueur des torches...
An orchestra played on a raft in the lagoon. By the light of burning torches. Oh, I love Italy!
Le théâtre en plein air, le... le "Cincinnati Symphony Orchestre",
The outdoor theatre, the... the "Cincinnati Symphony Orchestra",
Et vous appelez cela un orchestre?
And you call that an orchestra?
Avec les danses orientales, César, je pensais qu'un petit orchestre serait plus intime.
With Oriental dances, Caesar, I thought a small orchestra would be more intimate.
Dans un orchestre de cabaret.
An orchestra. One of the cabarets over on Fullerton.
Et tout l'orchestre entre pour le grand finale!
And now the whole orchestra joins in. The grand finale! Ta-da!
Ou dans une laverie?
Or working in an orchestra. They all liked music.
Je rêve de former un grand orchestre et de jouer les œuvres intemporelles des virtuoses :
Oh, yes, I sometimes dream of molding a great orchestra in some immortal work by the masters.
Une baguette de chef d'orchestre coûte les yeux de la tête avec la nouvelle taxe.
I can't afford an orchestra, even the batons become prohibited for the new tax slapped on it.
L'orchestre est parti.
The orchestra is gone.
Nous étions au milieu de l'orchestre, l'un à côté de l'autre, pour une répétition du 4 Brandebourgeois.
I dreamed we were back in the orchestra, sitting side by side, rehearsing the 4th Brandenburg Concerto, the slow movement,
Je joue du violon dans l'orchestre philharmonique.
I play the violin in the Pilharmonic Orchestra.
On vit ici depuis que l'orchestre s'est séparé.
We've been living here since the orchestra was broken up.
C'est bizarre, la puissance de la mauvaise musique.
That orchestra has a remarkably small repertoire.
Et la réplique du ch œ ur et de l'orchestre est ainsi :
And the reply from the chorus and orchestra is also,
Vous savez, pour l'orchestre?
Here, you've heard what's happened to the orchestra this term.
Nous devions écouter un orchestre et eux, ils ne sont que 4!
A philharmonic is an orchestra. I see... how many musicians?
Prends un fauteuil d'orchestre pour le spectacle de ce soir.
Buy one orchestra seat for tonight's performance,
Un fauteuil d'orchestre, s'il vous plaît.
One orchestra seat, please.
Cuisine trois étoiles, musique et concours de polka!
- Wait a minute... The finest food that money can buy and a lovely orchestra.
Ou l'orchestre s'accorde?
Or does the orchestra agree?
Je suis l'orchestre philharmonique.
I'm the Philadelphia Orchestra
Elle est l'orchestre philharmonique.
She's the Philadelphia Orchestra
Elle est l'orchestre philharmonique. Elle est un quatuor de jazz moderne.
She's the Philadelphia Orchestra She's the Modern Jazz Quartet
Quelques drapeaux, quelques poignées de mains avec les ouvriers, c'est tout.
No orchestra, just a few flags. No more than two handshakes with the workers. That's it.
Karajan est de ces nombreux chefs qui dirigent l'orchestre et pas la partition.
Karajan is one of those many conductors who conduct the orchestra, not the score.
Ainsi se conclut notre programme de variétés.
We conclude our program of popular music with Arcangeli and Orchestra.
J'y ai réfléchi, ça devait être la fosse d'orchestre.
I realize now it must have been the orchestra pit.
Une fois... C'était au stalag, nous marchions, l'orchestre jouait.
Once... once we were marching in the camp, the orchestra was playing...
Le meilleure orchestre du monde jouait pour nous.
But we had the best orchestra in the world.
C'est ça, la Philharmonie!
- Well, that's the philharmonic orchestra

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]