English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Ordnance

Ordnance translate English

255 parallel translation
Moi, je suis ingénieur.
Engineer, Ordnance Survey.
Cela ne compte-t-il donc pas d'avoir envoyé par le fond 1200 canons et toute la flotte espagnole?
Is it nothing that 1200 pieces of Spanish ordnance were sunk in my hollow victory? And the Spanish fleet totally destroyed?
Faites-en le Garde des Sceaux.
Then make him master of the ordnance.
Essex est Garde des Sceaux.
Essex is master of the ordnance.
Toutes vos provisions sont en train de griller. Ça réchauffe un cœur d'lrlandais.
Your ordnance, your food and precious little you had and supplies is warming the hearts of Ireland.
Quelle est votre expérience?
Now what exactly is your experience, and with what type of ordnance?
Un village déserté sur la Manche, alors que le prochain désastre était promis à l'Écosse? Et pourquoi nous faire déplacer toutes nos forces vers l'Écosse?
Why a deserted fishing village on the channel when Scotland was to be the next scene of disaster, and why is it necessary to withdraw great stores of ordnance and material for the protection of Scotland?
Rapports d'artillerie.
Ordnance reports.
Le matériel fait rapport.
Ordnance reports.
Représentez-vous un siège! Regardez l'artillerie sur ses canons, ses gueules fatales ouvertes sur Harfleur encerclé.
Behold the ordnance on their carriages... with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
A votre place, je les rendrais.
I'd turn them into Army ordnance.
- Vous abîmez l'artillerie.
Hey, you're ruining the ordnance.
Si Hamlet marque un point le premier, que le canon tonne!
If Hamlet give the first or second hit, let all the battlements their ordnance fire.
Attaquez sans relâche... du nord au sud.
Make continuous attacks until all ordnance is expended. Attack north to south.
N'ai-je point entendu l'artillerie du ciel gronder dans les nuages?
Have I not heard great ordnance in the field and heaven's artillery thunder in the skies?
Dites aux armuriers de charger.
Get the ordnance men out and start loading.
T'as descendu le sergent armurier?
What'd you do in the war, knock off your ordnance sergeant?
Le sergent armurier, c'était moi.
- I was the ordnance sergeant.
Je parle espagnol et je suis spécialiste en artillerie.
Because I speak Spanish and have studied ordnance.
Je suis content que le service de l'équipement militaire t'ait créée.
I'm sure glad the boys in ordnance developed you, baby.
Aux deux premiers coups d'Hamlet et s'il pare le troisième les batteries feront feu de toutes pièces en son honneur.
If Hamlet give the first or second hit, or quit I'answer of the third exchange, let all the battlements their ordnance fire.
Dans cinq jours, j'aurai des hommes, des chevaux, de l'artillerie.
I'll take five days to get men, horses, ordnance.
Vous êtes aide de camp, non?
You're ordnance, aren't you?
nombre de cartouches, types de matériel.
number of rounds, types of ordnance.
Il semble qu'un train d'approvisionnement venu du dépôt de matériel de Denver, en route pour la 2e Colonne de Californie en garnison à Santa Fe devrait s'arrêter demain matin au croisement de la Sand River, à 48 km.
It has come to my attention that a supply train from the Ordnance Depot... at Denver, en route to the 2nd California Column... now garrisoned in Santa Fe... should be encamped tomorrow morning at the Sand River crossing... thirty miles away.
Il attaquera Mueller et il lui prendra les clés de l'armurerie.
He'll attack the captain and take the keys to the ordnance room.
Donkeyman, l'armurerie.
Donkeyman, the ordnance room.
Et puis j'ai supervisé le travail dans une usine de munitions à Hembrug.
And then supervisory work at an ordnance factory in Hembrug.
On l'appelle le revolver réversible.
Ordnance calls it their Reversible Gun.
Equipes 1, 2 et 3, allez en salle de téléportation pour vous téléporter à la surface de la planète.
This is the captain. Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface of the planet. Ordnance condition 1
Je dois retourner au dépôt.
I have to get back to the Ordnance Depot.
Crayford est à la Défense.
Mr Crayford's from Ordnance.
Je l'espère. Allez inspecter le dépôt d'armes.
You take a closer look at the Ordnance factory.
Dites à l'armement de créer des phaseurs.
And talk to Ordnance about manufacturing phaser replacements.
Dès demain matin, portez cette arme à l'ordonnance.
Take that gun to ordnance first thing in the morning.
Je suis sûr que le contribuable britannique serait fasciné de savoir comment la Section Spéciale dépense son argent.
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
Une équipe d'experts en explosifs sous les ordres du lieutenant Anthony Fallon sera en route vers le Britannic dans un instant.
An explosives ordnance disposal team... under Lieutenant Commander Anthony Fallon... will be on its way to the Britannic in just a few minutes'time.
À 8 heures, demain, les contrôles inopinés aux aéroports pour dissimulation d'artillerie sera doublé.
At 0800 hours tomorrow, the series of snap-checks at airports for hidden ordnance will be doubled.
Tout a dû être broyé par l'artillerie.
They're probably all smashed up by the ordnance now.
Il restreignit son aire de recherche au kilomètre carré dans la grille située entre les lignes 170 à 180 et 390 à 400 à la page 161 de la première série du numéro au 1 : 50000ème de la "Carte d'état-major de Grande-Bretagne".
He restricted his area of search to the square kilometre bounded by the grid lines 170 to 180 and 390 to 400 on sheet 161 on the first series of the 1 : 50,000 issue of the Ordnance Survey of Great Britain.
Une équipe de tir sera là lundi.
- You shouldn't touch it. There will be a gunnery crew here on Monday to man the ordnance.
Trouvez-moi un parpaing dans ce garage et stabilisez la pièce.
Go in that garage, find a cement block and stabilize that ordnance.
Ne touchez pas la pièce d'artillerie et plus précisément... ne tirez jamais ce levier de commande manuelle vers l'arrière.
You shouldn't touch the ordnance at all. But more specifically, you should never pull this hand-operating lever... - to the rear.
Le soldat t'a dit de ne pas toucher le canon.
- Yes, sir! That nice soldier told you not to touch the ordnance.
- Coton! Ils ont de l'artillerie lourde.
- It's hairy, got some pretty heavy ordnance.
- Red Cap 2, la riposte est sévère.
Red Cap Two, we've got heavy ordnance. We're hit!
- Regarde-moi ce matériel.
Look at all this ordnance.
Vas-y... Qu'est-ce que c'est le cadastre?
What's the Ordnance Survey?
Le matériel.
Ordnance reports.
Je les ai commandées à des armuriers.
I had Ordnance make it up for me.
Des mesures sévères n'ont pas empêché les virus d'envahir nos centres.
A dragon sounds like this when nine units of detuned escalatories have not, however prevented virus and ordnance from invading our centers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]