Translate.vc / French → English / Origin
Origin translate English
1,689 parallel translation
Vous avez trouvé le point de départ?
Do you have a point of origin?
C'était le point de départ.
That was the point of origin.
J'ai trouvé le point d'origine.
Found our point of origin.
Un morceau de tissu et de verre au point d'origine.
Piece of cloth and glass at the point of origin.
Ça vient de l'entrée.
Its origin is by the entrance.
Ouais, c'est là que ça a commencé.
Yeah, that's the point of origin.
- Oui, les colorants diffèrent ce qui me laisse une fibre grise... d'origine inconnue trouvée dans la branchie d'un espadon, rien que ça.
- Yeah, dyes are different leaving me with a lone gray fiber... of unknown origin pulled from the gill of a swordfish, no less.
Des rapports non confirmés affirment que le corps est d'origine extraterrestre.
Unconfirmed reports say the body is of extra-terrestrial origin.
Fuyez chacun vers votre pays d'origine!
Run back to your individual countries of origin.
Elle a une très grande tumeur d'origine inconnue qui presse son diaphragme.
Found to have a very large tumor of unknown origin pressed against her diaphragm.
Tu pouvais pas, avec la langue du suspect au fond de la gorge.
Episode 11 POINT OF ORIGIN
Je doute qu'elle non plus. - Des hommes et des femmes? - Des femmes.
room dimensions, fuel oil, initial ventilation and working backwards, we get our suspected point of origin.
- Origin of the species
- Origin of the species
J'ai analysé chaque tache sur les vêtements de Taylor.
I broke down the origin of each and every stain on Taylor's clothes.
Comme étant d'origine européenne, africaine ou asiatique.
As being European origin, African origin, Asian origin.
Mais ce crâne a des caractéristiques associées à la branche européenne.
But this skull has characteristics we associate with European origin.
Ouais, on a le point d'origine du tir.
Yeah, we have the origin point of the shot.
La matière radioactive a pénétré la zone ici, provenant de Ridgeland en direction d'un site d'enfouissement au Nouveau-Mexique.
The nuclear material entered the area here, from its origin point in Ridgeland, en route to an in-ground burial site in New Mexico.
S'il s'agit d'un avion à voilure fixe, il a eu besoin d'une piste pour décoller.
How many strips are in the area of origin?
Le point d'origine.
The point of origin.
Le problème est de trouver un point d'origine d'après les preuves fournies par des effets éparpillés.
The problem involves finding an origin point from evidence provided by scattered effects.
Si tu avais fait une équation pour trouver mon origine, tu n'aurais pas mon appartement vu que je n'y suis quasiment jamais.
If you designed an equation to find my origin, you wouldn't get my apartment'cause I'm almost never there.
- comme origine.
- as points of origin.
Les enquêtes incendiaires impliquent sept variables carburant, propagation, traces, fumées, température des flammes, carburant et... ah, point d'origine, pour créer une pyro-signature.
Arson investigations consider seven points of data- - fuel, burn rate, scorch marks, smoke patterns, flame temperature, igniter, and, uh, oh, point of origin- - to create what's called a fire signature.
En utilisant une équation de diffusion simplifiée, j'ai pu faire marche arrière et trouver le point d'origine d'échappée du gaz.
Using a generalized diffusion equation I was able to backtrack to find the origin point of the gas release.
Ils viennent des confins de l'univers, et après 45 ans, on ignore encore leur origine exacte.
They come from the furthest ends of the universe and after 45 years, we are still uncertain of their origin.
A la fois pour trouver le point d'origine et pour suivre la propagation
Both to find the origin point, and to track the spread.
Quand j'aurai récupéré mon corps et annulé la malédiction des bohémiens... ou peu importe d'où ça vient... je ne traînerai pas longtemps dans des champs de laitue.
Once I get my body back and reverse the gypsy curse... or whatever the hell my origin is... I won't be hanging out in any lettuce patches.
C'est pas beau à voir. Il vaut mieux qu'on reste en famille.
It's not a pretty scene down here... only appropriate for family... of origin.
Je peux trouver l'origine de cette carte téléphonique en quelques minutes.
I can get an origin on this phone card in a few minutes.
C'est le village d'où mes ancètres venaient...
This is the town from which my origin came...
La police se refuse à faire tout commentaire sur la cause de la mort, mais ils ont confirmé qu'un homme de 37 ans d'origine afghane a été mis en examen pour le meurtre.
Police are refusing to comment on reports circulating about the cause of her death but they have confirmed that a 37-year-old man of Afghan origin has been charged with her murder.
Si cette histoire contredit le Livre des Origines.
If such a history contradicts the book of origin.
Ce prêtre va vous traquer et tuera tous les Jaffas qui refusent de suivre le chemin des Origines.
This Prior will have you hunt down and kill all Jaffa who refuse to follow the path of Origin.
Vous l'avez lu du Livre des Origines.
You have read from the book of Origin?
OK, voilà qui couvre la composition des adresses de la Porte, le point d'origine des autres vers Chulak et l'adresse de départ, quoi d'autre?
Ok, that about covers the gate dialling system, the point of origin the others to Chulak and the home address, what else?
- Si cette histoire contredit le Livre des Origines.
- If such a history contradicts the book of Origin.
- Episode 3 Origin
- Episode 3 Origin
C'est la volonté des Ori, que nous fassions connaître les Origines à tous ceux bénis par leur création.
It is the will of the Ori, that we should spread Origin to all those blessed by their creation.
Le Livre des Origines dit que ceux qui cherchent le chemin de l'ascension ne doivent pas s'égarer!
The Book of Origin says, those who seek the path to enlightenment must not be led astray!
Les Origines vous guideront dans cette voie.
Origin will guide you on this path.
Ils vous guident vers leur royaume par la voie indiquée dans le Livre des Origines.
They lead you to their realm with the path that is laid out in the book of Origin.
Au nom des Dieux des vaisseaux devront être construits pour amener nos soldats parmi les étoiles et nous enseignerons les Origines à tous les infidèles!
In the name of the Gods, ships shall be built to carry our warriors out amongst the stars and we will spread Origin to all the unbelievers!
Laissez l'Origine vous montrer la voie.
Let Origin show you the way.
Je dis simplement que, euh, cela prendra encore un certain temps pour que les autres Jaffas voient l'Origine comme j'ai pu la voir.
I'm merely saying that it may still take some time... for other Jaffa to see Origin as I have come to see it.
Nous savons que les Alterrans et les Oris se sont élevés, et que les Oris ont transmis leur religion appelée Origine à l'évolution suivante d'humains qu'ils ont créé.
We know that both the Alterans and the Ori eventually ascended and that the Ori passed on their religion called Origin to the next evolution of Humans they created.
Oui, mais la promesse principale de la religion à laquelle les disciples des Oris se dévouent, est un mensonge.
Yes, but the central promise of the religion, everything the Origin's followers devote themselves to, is a lie.
L'offre des Origines, parle d'elle-même.
The offering of Origin, speaks for itself.
J'ai lu le livre des Origines.
I have read from the book of Origin.
- Quoi?
What's the point of origin?
Épisode 6. POINT OF ORIGIN
He came home to scented candles, the sound of love songs on the stereo, a pair of Lisa's panties enticingly just inside the front door, and these rose petals leading to what Mr. Aaron would assume to be