Translate.vc / French → English / Ot
Ot translate English
361 parallel translation
Tu n'es pas responsable de ton père...
Well, you're n ot responsible for your father, hmm?
C " est ¡ d ¡ ot, non?
Isn't that silly?
C " est ¡ d ¡ ot, ma ¡ s après ces bonbons empo ¡ sonnés...
I suppose it's silly.. but ever since that poisoned candy came..
Nouvel ergothérapeute.
He's a new OT.
Maintenant, j'ai toute une famille, et rien que des sangsues.
Now I've 50. Not a decent week's wages amongst the'ot of them.
Venez, mes enfants, notre peuple s'est rendu sur la place de l'oratoire, on doit le rejoindre là-bas et je dois lui parler.
Come my children, our people have gone to the square of ot... oratory. We must go and join them there and I must speak.
"- surtout les choses du sexe."
"- ot least of all, things sexual."
Non, non, ce n'est p as un jambon, c'est une guitare.
No, no, that is n ot a ham, it's a guitar.
Nous ne sommes pas seuls.
We will ot remain alone.
- Et Hamlet? - Thamle. "Têre ou en pas tère, telel est al nestquie."
"be ot or bot ne ot, tath is the nestquie."
Merci, Mr. Wayne je dois y aller et retourner
Thanks, Mr. Wayne but I really got ot get back
Tu m'en dois déjà beaucoup
You owe me qu te a ot a ready
Il y en a beaucoup
This s a ot
Le Maître les fabrique, il en donne beaucoup. Ils doivent être de bonne qualité
Teacher make them he g ves a ot away t must be good
"Frère Léon... si tu parlais le langage des anges, si tu connaissais le mouvement des étoiles et les vertus de toutes les plantes, si tu connaissais tous les trésors de la terre, le secret des oiseaux et des poissons, le secret des animaux, des hommes, des arbres, des pierres, des racines les plus profondes et de l'eau..."
" If you knew the language of the angels, and the course ot the stars, the secrets of herbs, the treasures of the earth, the secrets of birds, fish, beasts and men, of trees, stones, deep roots,
En allant voir, si oui ou non, elle s'était suicidée,
.. while on your way to see whether there had or had ot been a suicide?
Va t'en de là... Vers la tin de la soirée.
Get out of here... towards the end ot the evening.
C'est dur de commencer à "Daisy" au milieu de "Marie de la belle Italie".
It's rough when they start with "Daisy" in the midst of "Marie ot Sunny Italy."
Loin des yeux, loin du coeur, pas vrai?
Out of sight, out ot mind, right?
Qu'est-ce qu'on va faire tous les deux dans cette grande maison?
What are the two ot us supposed to do in this big house?
Je t'ai dit qu'on aurait dû s'en débarrasser!
I told you we should have gotten rid ot him!
Des gars cools à têtes d'anges... brûlant de désir pour l'alliance paradisiaque.... devant la dynamo étoilée de la machinerie nocturne.
Angel-headed hipsters... burning tor the ancient heavenly connection... to the starry dynamo in the machinery ot night.
Au lieu de tumer dans l'obscurité surnaturelle des appartements froids... ils survolent les hauteurs des villes... en pensant au jazz.
Instead ot smoking in the supernatural darkness of cold-water tlats... floating across the tops of cities... contemplating jazz.
Le pays de Doroth ée et de Toto!
The land ot Dorothy and Toto!
- Tu rétléchis à quoi?
- Thinkin'ot what?
Même ce premier nuage de mousse... Ces premières gouttes de Palmolive dans cette eau troublée... Cette première tois où on plonge les mains dans l'écume... et cette première pitance que j'avais longtemps rêvé de gagner...
Even that first batch of suds... that first spraying ot Palmolive over troubled waters... that tirst plunge through the foam... that first hopetul tish for a dish...
Je voudrais jouer de l'accordéon.
I'm thinkin'ot takin'up the accordion.
Je veux que tout le monde sorte du studio.
I want everybody out ot this studio. I mean it.
Sors de là!
Get out ot here!
Je prends soin de mon imprésario.
I take good care ot my manager.
Je prends soin des compagnies de disques.
I take good care ot the record companies.
Je prends soin de tous nos contacts... que ce soit ici ou en Californie.
I take good care ot every connection... from here to the coast.
Je veux juste que tu prennes soin de toi-même.
I just want you to take good care ot yourselt.
Qu'est-ce qu'il dira si tu traînes avec un tas d'hippies?
What's your dad gonna say about you hangin'out with a bunch ot freaks?
Il était censé être une sorte de génie.
Supposed to be some kind ot genius or something.
Ça fait 3 ans que je cours dans tous les sens... pour le tas de vauriens que vous êtes!
I have been runnin'and fetching'.... for you bunch ot punks tor three years now!
Combien de temps?
For how long? - Well, just a year, ot two
Il met une cuisse sur une oreille et l'autre cuisse sur l'autre oreille.
First they take one little leg and put it over one ear, take the other little leg and put ot over the other ear.
Allez le toucher!
Cash it in ot not. What's she gonna do?
Tu tiens à le vérifier?
Are you sure you want ot find out?
Ot-Su, ne laisse personne passer cette porte.
Ot-Su, no one is to enter this area.
Qu'elle ne s'inquiète pas, tu la rappelleras.
Tell her not ot worry, you will contact her soon.
L'armée se contentera de dire que tout le Trioxin a été détruit.
The Army will ot commet, other tha to say all Trioxi has sice bee destroyed,
Il faudrait que je travaille d'un peu plus loin, plut ôt avec une vision de spectat eur que de protagonist e.
I ´ d have to work a little more removed. Perhaps I ´ m more the spectat or than the act or.
Je m'appelle Otto. Je joue Pablo.
My name is "Ot-to!" I'm playing "Pab-lo!"
L'enquête a révélé... qu'il n'y avait pas eu effraction.
From the beginning ot the investigation, it didn't appear to be a break-in.
Je veux tous les accès à la ville.
I want to know all routes in and out ot that town.
On va au nord, sur la 13, vers le barrage de Barkley.
We're headed north on Route 13, in the direction ot Barkley Dam.
Les Wildcats gagnent le championnat d'État lors des prolongations.
Wins the State Championship in OT!
- Tu as bient ôt fini?
- It is going to be long?
Allez, j'ai bient ôt fini.
I ´ m nearly finished.