Translate.vc / French → English / Overtime
Overtime translate English
1,478 parallel translation
On fait des heures supp?
Working some overtime?
Vous faites des heures sup'?
Doing overtime?
Je vais continuer à y travailler.
I'm gonna do some overtime on this.
Ma mère faisait des heures sup. à l'aéroport d'Heathrow J'essayais de me faire des toasts aux haricots.
My mum was working overtime at Heathrow and I was trying to cook beans on toast.
- Ca m'évite de payer les heures sup.
- Beats me paying you overtime.
j'espère. Si j'en juge par ceci... apparemment pas.
I do hope they're paying you overtime but judging by the state of this, I'd say not.
Je fais des heures sup.
I'm working overtime.
Oui, j'ai des heures à récupérer.
Well, I still have some overtime.
Tu vas travailler tard ce soir?
Are you working overtime tonight?
Ça fait un bout de temps que tu le sais pis Julie aussi, mais comme tout le monde, vous vous êtes dit qu'avec le temps, éventuellement, en attendant, probablement, normalement, gnan, gnan, gnan...
You know it, and so does Julie. But like most people, you figure, overtime, for now, probably, normally, finally, bla bla bla...
On était prêt à faire des heures sup gratis.
We even offered to do free overtime with lower pay.
Cela signifie que tes hormones font des heures supplémentaires.
It means that your hormones are working overtime.
Tu dis que tu travailles tard mais tu vois cette femme!
I don't want to hear it. You pretend to work overtime, but you go to that woman!
Les patrons et les cadres ne font pas d'heures sup, eux.
Bosses and managers do not make overtime, them.
Les heures supplémentaires?
What about overtime?
- Trois heures supplémentaires.
Three hours overtime, Henry.
Tu as bien fait trois heures supplémentaires, non?
You worked three hours overtime, didn't you?
Salaires, frais et heures sup.
That's salary, per diem, overtime.
Cette eau fait des miracles!
I got this soda water working overtime.
Marcie s'occupe des paies, elle a la réputation de ne pas payer les heures sup.
Marcie handles the payroll, and she has a rep for shortchanging overtime.
Ça dépend. Je suis interdite de terrain, trop d'heures sup.
I can't get out into the field because I'm maxed out on overtime for the month.
Elles ont démissionné, ce sera donc des heures sup. non payées.
Those girls quit without notice, so it's unpaid overtime.
Oui, c'est à propos de la prise.
She's worried about all the overtime.
Ma carte de pointage, deux semaines d'heures sup'.
My timecard. Two straight weeks of overtime.
- Je dois faire des heures sup.
- Can't. I need the overtime.
On va jouer les prolongations.
We're going into overtime.
Elle faisait beaucoup d'heures supplémentaires.
I saw in her file she volunteered for a lot of overtime.
Mme Garcia... tout le monde fait double poste et je paye les heures supplémentaires.
Mrs. Garcia, everybody does double shifts and I'll pay the overtime.
Après ça, je suis en heures sup.
After that, it's overtime.
Je suis en heures sup doubles.
Double overtime.
Parce que tu ne t'es jamais plaint de devoir faire des heures sup'.
Because you never used to complain about having to work a little overtime.
Du coup, mon gars fait des heures sup pour les faire tous.
So my guy is working overtime to get everyone juiced.
- Comment ça marche pour les heures sup?
- Yeah, who signs the overtime slips?
Si vous trouvez quelqu'un qui peut arranger cette brigade je vous file mes heures sup.
I swear, you show me the son of a bitch who can fix this police department... I'd give back half my overtime.
Ces 12 derniers jours, 40 de nos agents ont écumé le Texas sans relâche, pour ce qui s'est avéré être une perte de temps.
The past 12 days, I've had 40 agents working overtime, scouring the entire state of Texas - in what appears to be a waste of effort.
Allez, j'ai beaucoup de travail.
it's time for overtime.
Merci d'être venue me chercher.
I'm so glad. I'm exhausted from working overtime.
- Elle a encore du boulot.
Doing double overtime.
Tu as vu, il était hyperactif.
You saw it. It was working overtime.
On fait tous des heures sups, même les rats de bureau.
We're all doing overtime. Even the house mouses are on the street.
Même pas avec les heures sup.
Not even with overtime.
Je ferais des heures sup sur les quais si je bossais pour Fallon?
Think I'd be pulling double overtime at the docks if I was working for Fallon?
Et tes heures supplémentaires me coûteraient plus qu'une intérimaire.
Suck up on more overtime than it even costs me for a temp.
J'espère qu'ils te payent des heures sup.
I hope you gettin'overtime.
On a du temps supplémentaire pour ça?
Think we'll get overtime on this?
On fait souvent des heures supplémentaires, et donc, on a souvent du temps libre.
We work a lot of overtime, we get time off.
Le problème, c'est que c'est cher, et je dois faire des heures sup'.
Trouble is, this shit costs, and there's only so much overtime going.
J'ai besoin d'heures sup.
I can't. I need the overtime.
- Et mes heures sup?
- What about my overtime?
- Hé, regarde, excuse, là : en ce moment, tu t'en rends peut-être pas compte, mais t'es en train de me parler de temps supplémentaire, toi, là.
You're talking overtime, you realize.
Je fais une heure sup, tu m'attends?
Listen, I'm working overtime. Will you wait for me?