Translate.vc / French → English / Painless
Painless translate English
602 parallel translation
Vaus seriez gentil de m'aider à rendre cet incident e moins douloureux possíble.
You will oblige me greatly if you wíll assist in makíng this incident as painless as possible.
- Pour l'instant, je n'ai pas mal.
- Painless so far.
Je ne serai qu'à l'origine des soins dentaires indolores. Qu'est-ce donc?
I'll just have to be the father of painless dentistry.
Le docteur Horace Wells de Hartford, au Connecticut, et son assistant vont vous démontrer la méthode Wells d'extraction indolore sur votre condisciple, Homer Quinby, qui s'est porté volontaire.
Dr Horace Wells of Hartford Connecticut and his assistant are about to demonstrate the Wells Method of painless extraction. Your fellow student, Homer Quimby, has volunteered to be the subject.
J'ai inventé les soins indolores. Je peux extraire des dents ou autre...
I'm the father of painless dentistry.
"Extraction indolore ou double remboursement."
- A new sign. "Painless extractions or double your money back."
Enfin, tout cela est terminé. Ils peuvent opérer de façon indolore.
They've got their painless operations and I can get back to work.
N'ayez pas peur, ça ne fait pas mal.
Quite right. Now, you won't be frightened, dear, will you? It's absolutely painless.
Tout le monde est impatient de vous connaître.
All those people are very anxious to meet you. I'll make it as painless as possible.
Le poison que j'ai sur moi agit en trois secondes et est indolore.
The drug I've brought with me is effective in three seconds... and painless.
Montrez-vous et je vous promets une mort douce.
Show yourselves, and I promise you a painless death!
Y a-t-il une différence entre la mort douce de la reddition et la mort horrible de la résistance?
Is there a choice between a painless surrender death, and the horror of resistance death?
Tu nous avais promis une mort douce si on se rendait.
You promised us a painless death, if we give ourselves up.
Quel beau moment!
Quick and painless.
Oui, c'était rapide et indolore.
Yes, it was quite quick and painless.
Changement de public, de climat... le soleil, la gaieté.
I think he'll enjoy South America. New audiences. New surroundings, gay and painless.
Immédiate indolore.
Instantaneous, painless.
Maintenant, on peut le faire sans douleur.
And to think, they can be painless nowadays.
Être divertis, guéris, dorlotés, jouir d'un salut rapide et indolore?
To be entertained, cured, cuddled, in quick, painless salvation?
Ils garantissent l'extermination des insectes. Avec ou sans douleur?
They tell you what its ingredients are and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, but they do not tell you whether or not it's painless.
On ne devrait jamais faire souffrir...
And I say, insect or man, death should always be painless.
Une fin peu douloureuse, M. Travers, et plus rapide que celle qu'elle pouvait espérer de moi.
A painless death, Mr. Travers... and faster than the death she could have expected from me.
Très rapide et indolore.
Very quick... and very painless, mein fuhrer.
Elucider le mystère de la vie et de l'amour?
The riddle of life and love revealed in one painless session?
Une seconde mort est sans douleur et tu y gagnes... une nouvelle alliance avec Rome.
Dying the second time is painless and possibly an advantage to you. The basis, perhaps, of a great new alliance with Rome.
Vous risquez plutôt de crever de malnutrition ou de désillusion.
If that's true, major, at least it'll be a painless death.
Rassure-toi, tout ira très bien
This will be quite painless.
Ce sera indolore.
It will be painless.
C'est une opération indolore.
It's a painless operation.
- C'est indolore.
- ( Spock ) lt's painless and quick.
- Ça ne fait pas mal.
It's all quite painless.
Ne sois pas difficile. C'est indolore.
Don't be difficult, girl, it's quite painless.
Absolument.
It's a painless operation.
Votre guerre est propre et sans souffrance.
You've made it neat and painless.
A tel point que vous n'avez plus aucune raison d'y mettre un terme.
So neat and painless, you've had no reason to stop it.
Un poison lent. Indolore, mais sans antidote.
Quite painless, actually, but there is no known antidote.
Ce fut un plaisir. Je te revaudrai ça.
Well, that was painless Looks like I owe you a favor
Une mort sans douleur... sans blessures, ni cruauté... et qui n'entraînerait pas d'innocents.
A painless death. No mess, no cruelty... no destruction of innocents.
Vingt pilules. Ce sera un suicide indolore.
Twenty pills It'll be a painless suicide
Nous regarder en face n'alla pas sans douleur, surtout pour Estelle, dont ce n'était pourtant pas le premier voyage.
'This brutal face-to-face with our own selves was not painless,'especially for Estelle. 'Although, unlike me, it wasn't her first trip.'
Autrefois appareil de réhabilitation et par conséquent indolore, et d'ailleurs, inutile puisqu'il rendait les hommes dociles.
Once it was a part of the rehabilitation process and as such quite painless and, I might add, useless, too. It made men docile and of no use to me.
L'appareil n'est plus indolore.
The chair is no longer painless.
That suicide is painless lt brings on many changes
That suicide is painless lt brings on many changes
Suicide is painless
Suicide is painless
Suicide is painless lt brings on many changes
Suicide is painless lt brings on many changes
C'est la première incision indolore...
That's the first painless...
La toute première incision indolore...
The first absolutely painless...
- Je parie 50 cents à deux contre un.
The old man's going to try another painless operation.
Indolore et foudroyant.
It's painless and effective immediately.
Que voulez-vous?
Painless things.
- Mais ce n'est pas douloureux.
But this is painless.