English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Painters

Painters translate English

408 parallel translation
Mascotte doit rester immobile toute l'année... ... elle va se défouler au Bal des Peintres et Modèles Parisiens
Mascotte had to stand still all the year round so she was all the more lively at the ball of the Parisian painters and models
Des poètes, des penseurs, des philosophes.
Oh, poets, painters, philosophers,
Des poètes, des peintres, des philosophes, des musiciens.
Poets, painters, philosophers, musicians.
Je forcerai votre porte.
I'll send in painters!
A quatre dans une pièce?
That's without painters and fumigators.
- De Ransom, un petit peintre.
By Ransome, one of the minor painters.
Les peintres, les comédiens... Des ivrognes des rues!
Painters, actors, mountebanks... drunkards rolling in the gutter.
Pourquoi arrêterais-je?
Browne said all painters are drunkards.
Maudits peintres soûls!
Darn those drunken painters!
Pour les peintres?
And for painters?
Sur son manque de naturel, ses plagiats de vrais peintres... Je ridiculisai ses théories.
I demolished his affectations, exposed his camouflaged imitations of better painters, ridiculed his theories.
Vous savez que nous, les peintres, nous rêvons toujours de matérialiser ce que nous avons à l'intérieur.
You know that we painters always dream of finding the materialization of what we carry inside of us.
Est-ce qu'on trouvera vite des peintres?
I wonder how soon we can get cleaners and painters in.
Ils doivent avoir la vocation.
They must like writers and painters, have a sense of vocation. A deep-rooted desire to do good.
Utamaro a ajouté une légende à certains dessins, disant que ses esquisses les plus simples sont pleines de vie, alors que les peintres de style traditionnel qui abusent de la couleur font que, selon lui, les femmes qu'ils peignent ressemblent à des monstres.
Utamaro wrote on one of his etchings that even his sketches are full of life. Some other artists use color but their women are monsters. So, they're all painters of monsters.
Comme les peintres, les compositeurs, les gens de Washington.
Like painters or composers or some of those men in Washington.
Les peintres crèvent tous de faim!
The painters are all dying of hunger.
Est-ce que tous les peintres portent des épées et des chapeaux rouges?
Do all painters wear swords and red hats?
Des masques à gaz, des combinaisons.
- Quite a bit. Gas masks, painters'coveralls.
De l'Académie des peintres d'aquarelles.
Oh, of the Academy of Painters in Water Colour.
Les peintres ont de bons yeux.
Painters have good eyes.
La peinture me dégoûte, les peintres aussi.
The smell of paint sickens me, and painters.
- Quelques peintres, dont Degas.
A bunch of painters. A fellow named Degas from...
Les portraits authentiques manquent cruellement et donc... les sculpteurs et les peintres doivent se contenter de modèles.
There are no authentic portraits available... so sculptors and painters have to work from models.
J'ai fréquenté des actrices, des scénaristes, des chanteuses, même un agent.
I've been around with actresses, female writers, singers, painters even a female agent
Hé, les peintres!
Hey, painters.
Hé! Les peintres du panneau, écoutez. Hé!
Hey, sign painters, listen.
A un pique-nique. On est invités par des peintres.
We've been invited to a house of artists, painters.
Je pose pour les artistes.
I pose for painters.
Faites convoquer les artistes talentueux à l'Académie.
Summon any painters of talent to the Academy.
 Je ne pense pas que vous me trouverez dans cette édiition. 
16th century painters.
Tu pourrais rencontrer des peintres.
You could meet other painters.
- envoyer les peintres sur l'île du Diable? Ils chargent des pistolets avec de la peinture et tire sur la toile. - Non.
- and ship the painters off to Devil's Island?
C'est dur de vendre les nouveaux peintres, même ceux avec un certain nom.
It's hard to sell any of the new painters, even the ones with some sort of name.
On ne peut pas avoir des peintres et des piverts.
You cannot handle painters and woodpeckers, too.
Le fait est, mes chers amis, que vous n'êtes pas peintres.
The fact is, my dear friends, that you are not painters.
Un jour, peut-être, Gauguin viendra et alors, qui sait, ça pourrait devenir une colonie de peintres,
One day, perhaps, Gauguin will come... and then, who knows, this might turn into a colony of painters.
Je ne suis pas un des ces peintres qui descend du train et peint l'effet de la lumière du soleil avant même d'avoir déballé.
I'm not one of those painters that gets off the train... and turns out a sunlight effect before he's even unpacked his bags.
D'autres peintres pourraient venir ici.
We could get other painters here.
- La peinture est pour les peintres.
- Vincent, painting is for painters.
Le chantier de votre bureau a été épique.
Fred, your office. On Friday the painters were over. It was a madhouse.
Les poètes ont besoin de modèles!
Poets need models, like painters.
le 49 de l'avenue de l'Opéra était le centre de notre monde du travail. Nous vivions du côté bohème du fleuve, sur la Rive gauche..... dans un monde de poètes, peintres et écrivains.
Number 49 Avenue de l'Opéra was the center of our working world... but we lived across the river on the Left Bank... in a bohemian world of poets, painters and writers.
Comme les peintres, d'ailleurs.
Like painters, actually.
Ça rappelle deux autres peintres.
That does look like a couple of other painters.
Pourquoi tu ne l'emmènes pas à cette exposition des peintres indépendants?
How are you doing? Why don't you take her to that wonderful painters'... They're having some kind of thing over at Cooper Union.
Ca seulement tué quelques peintres français le siècle dernier.
It only killed a couple of French painters in the last century.
Je n'aime pas le mélange que les peintres ont fait.
A silly question. I'm mixing because I didn't like the paint the painters mixed.
Il ne s'agit pas des peintres habituels qui signent leur oeuvre.
Furthermore, these are no ordinary painters when they've finished the job they don't add their signature.
On est tous forts en discours, hein?
Yes, we all are good painters when we talk. Right cavalier?
Merci.
The other fellas were wearing painters'outfits.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]