Translate.vc / French → English / Paranoid
Paranoid translate English
3,358 parallel translation
C'est pas vous qui êtes parano?
Sure you're not the one who's paranoid?
Tu sais, doc, euh, si j'étais plus parano, je dirais que vous avez mis en scène toute cette affaire juste pour me garder dans le coin.
You know, doc, uh, if I were more paranoid, I would say that you staged that entire thing just to keep me around.
Je sais que ça peut sembler paranoïaque.
I know this might sound paranoid.
Paranoïaque?
Paranoid?
Oui effectivement.
Yes. I was being paranoid.
Cela te rend dément, paranoïaque.
It makes you demented, paranoid.
C'est de la parano.
Paranoid.
Bon sang, ne sois pas si paranoïaque.
Jeez, don't be so paranoid.
Elle est paranoïaque.
She's all paranoid.
Tu es à ce point paranoïaque?
Paranoid much?
Oui, je suis paranoïaque.
Yes, paranoid.
Tu es complètement paranoïaque.
That is completely paranoid.
Artie est pas assez parano.
Maybe Artie isn't paranoid enough.
Je suis peut-être paranoïaque, mais quelquefois je crains que Cuckoo et papa ne s'entendent pas.
I might be being paranoid, but I sometimes worry that Cuckoo and dad don't get on.
Tu as rendu Rachel paranoïaque sur le fait que vous ne vous entendiez pas tous les deux.
You've made Rachel paranoid that the two of you don't get on.
Je pense que c'était illégal parce que Roberts était vraiment paranoïaque au sujet de la police.
I think it's illegal because Roberts was really paranoid about the police.
Tellement paranoïaque.
So paranoid.
Allé les gars, pas besoin d'être parano.
Now, now, boys, no need to get paranoid.
Le job te rends parano, Blake.
Job's making you paranoid, Blake.
Arrête d'être paranoïaque Damon
Oh, stop being paranoid, Damon.
Vous êtes devenue paranoïaque, voyant des complots partout... et maintenant, Frank McCann est mort.
You've grown paranoid, seeking conspiracy, and now Frank McCann is dead.
Je suis juste un peu parano.
I'm just a little paranoid.
Il n'est plus ce qu'il était. il est devenu paranoïaque et imprévisible.
Sebastian is not what he was. Ever since General Matheson left he has become more and more paranoid and erratic.
Cette maison à été construite par un fabricant d'arsenic paranoïaque.
This house was originally built by a paranoid arsenic manufacturer.
Parfois j'ai l'impression qu'elle aime me faire sentir parano.
Sometimes I think she quite likes making me feel paranoid.
C'est parano.
It's paranoid.
Il est paranoïaque et extériorise.
- What the hell? He's paranoid and externalizing,
Je ne suis pas parano.
See--I'm not that paranoid.
Yeah, je savais pas que tu étais parano.
Yeah. I don't know. You're paranoid.
Comment on peut être paranoïaque avant d'être défoncé?
How can someone be this paranoid before they're high?
Elle est toujours aussi parano?
She's still paranoid?
Ils sont paranos.
Right now they are totally paranoid.
Tout le monde n'est pas aussi paranoïaque que toi, Bobby.
Not everybody's as paranoid as you, Bobby. Jeez.
Tu es tellement parano, Scott, à cause de cette merde.
! You're being paranoid, Scott, because of that shit.
C'est comme dans Rencontres du 3e type... on croit le type parano mais en fait, il est juste réceptif aux ovnis.
Maybe you're like the guy in "Close Encounters". Everybody thought he was paranoid and then it turned out to be, well UFO... reasonable...
Tu diviens parano, ok.
You're being paranoid, okay?
Il se faisait des délires parano sur nous deux.
He had paranoid delusions about us.
Ne sois pas paranoïaque.
Stop being paranoid.
Il en menait pas large, il voulait raccrocher.
Nathan was guarded, he was paranoid.. Couldn't wait to get off the phone quick enough.
Tu sais pas, toi, que cette merde, ça rend parano, mon gars?
You know this shit fucking makes you paranoid, man.
Certains diraient de lui... qu'il était paranoïaque.
Some would say that he was paranoid.
On devenait très paranoïaques.
We were becoming super paranoid.
La paranoïa n'est jamais justifiée.
You never have a good reason to be paranoid.
Pendant son assignation à résidence, il était devenu plus secret et paranoïaque.
During his time under house arrest, he had become more secretive and paranoid.
Mon pote, faut pas être si paranoïaque.
No, dude, don't be so fucking paranoid, man.
Je deviens paranoïaque?
Am I being paranoid?
Ouais mec, tu deviens paranoïaque.
Yeah, dude, you are being paranoid.
- Je suis paranoïaque?
- Am I being paranoid?
- Je ne connais personne.
You're being paranoid again!
Et aussi tes yeux sont rouge sang, tu es paranoïaque, et le van sent bizarre. Fouille moi.
And also your eyes are bloodshot, you're paranoid, and the van has a skunky odor.
Fry, espèce de vieux fou paranoïaque.
Oh! Fry, you old paranoid kook.