Translate.vc / French → English / Parent
Parent translate English
6,873 parallel translation
C'est un concours parents / enfants.
It's a parent / child costume contest.
Nous sommes là pour escorter votre équipe jusqu'au site du crash, superviser l'extraction du logiciel, et ramener la dépouille du capitaine Barrios à son parent le plus proche.
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin.
Avec laquelle je ne suis pas parent.
Who I'm not related to by blood.
Ils ont dit : "On changera jamais."
It was how my parent... You know, they wanted to keep it just like they walked into it.
J'ai une réunion parent-professeur à 2h. donc j'ai bien peur de devoir aller droit au but.
I have got a 2 : 00 parent-teacher conference, so I'm afraid I'm going to have to cut right to the chase.
Là c'est le temps pour une réunion parents - professeurs.
It's parent-teacher conference time.
"Comment"... Avec un parent, à l'école.
Well, I had to ask a parent.
Mme Florrick est une mère parfaite.
... Was intended as a joke. Mrs. Florrick is a perfect parent.
Mais maintenant, avec trois criminels pirates informatique qui arrivent au NCIS, c'est mon tour de jouer le parent.
But now with three criminal computer hackers coming into NCIS, it was my turn to play the parent.
Un parent fait les règles pour aider.
A parent makes the rules to help.
Comme un parent.
Like a parent.
Okay, je ne suis peut-etre pas le meileur parent dans le monde. mais dernièrement j'ai trouvé une femme voulant avoir un enfant avec moi.
Okay, I may not be the best parent in the world, but at least I found a woman willing to have a kid with me.
Walden, chaque parents passent par là.
Walden, every parent goes through this.
Ouais, allez, c'est ce que fait un parent.
Yeah, come on, this is what a parent does.
Tu sais, une des leçons les plus difficiles que j'ai dû apprendre en tant que parent est que parfois tu dois juste te détendre.
You know, one of the hardest lessons I've had to learn as a parent is sometimes you just gotta relax.
Non, ce qui est effrayant c'est l'idée que Baxter essaie d'être un parent pour lui.
No, what's scary is the idea of Baxter trying to parent him.
La mère, ses 2 filles, la 1re qui protège la plus jeune, le parent qui la tient pour responsable, ça vous dit rien?
Two daughters, the oldest protects the youngest, their mother holds her responsible... Sounds familiar?
Il fit ce qu'aurait fait tout parent,
He did what any dad would do
Réunion parent-profs. Parent.
Parent-teacher conferences.
Pas grand-parent.
Parent. Not grandparent.
Un parent est le fantôme de l'avenir de ses enfants.
Once you're a parent, you're the ghost of your children's future.
Quand on devient parent, une chose apparaît clairement.
When you become a parent, one thing becomes really clear.
Un parent ne doit pas avoir à assister à la mort de son enfant.
No parent should have to watch their own child die.
Nous avons rempli nos devoirs familiaux comme n'importe quels parents.
We have done the duty of any good parent.
À mon avis, un chien ne peut faire un parent convenable pour un enfant.
In my opinion, a dog can never be a suitable parent to a little boy.
Si je découvre que vous manquez à vos devoirs, je demanderai que la garde de Sherman vous soit retirée... définitivement.
If I discover that you are, in any way, an unfit parent... I will see to it Sherman is removed from your custody. Permanently.
Alors pourquoi Mlle Grunion veut vous retirer Sherman?
If you're such a great parent, why is Ms. Grunion trying to take Sherman away from you?
Quand un enfant perd un parent, il est orphelin.
A child loses a parent, they're an orphan.
Qu'un parent ne devrait pas enterrer son enfant.
"No parent should outlive a child."
Tu veux être un vrai parent, maintenant?
You want to be a real parent now? Is that what this is?
Ne t'en mêle pas, tu n'es pas un parent!
You stay out of it, all right? You don't count!
Je ne suis pas parent avec elle.
No, it's not, I'm not even related to her.
J'adorerais que nos enfants connaissent le grand-parent qu'il leur reste.
I mean, I would love for our children to know their one remaining grandparent.
Et j'ordonne que l'enfant reste aux mains des services familiaux, jusqu'au jour où le père démontrera sa capacité à assumer le rôle de parent responsable.
And I order said child remanded into the care of the Family Services, until which time the father can demonstrate the abilities to perform duties of a responsible parent.
Ma mère, son boulot, c'est de s'inquiéter pour moi.
My mom's just a parent, doesn't do anything but care about her son.
J'ai été un père minable.
I have been a terrible parent.
Ils font ça s'ils craignent que leur parent est de mauvaise humeur.
Kids do that when they're scared one of their parents is in a bad mood.
Montre-moi encore comment être un bon parent.
Please teach me more about being a parent.
Rencontres de parents migrants, cours de langue, banques alimentaires, groupes de soutien.
Migrant parent meetings, literacy programs, food banks, support groups.
Et elle, c'est la mère d'un élève?
I don't even know if this lady's a parent.
On ne devait pas discuter avec Gelger, la société mère?
Aren't we gonna pitch Gelger today, your parent department?
C'est l'affaire qui est à l'origine de la Deep Rock Doctrine, c'est donc probablement la plus grosse contribution en régime fiscal des sociétés mères-filles.
This was the case responsible for the Deep Rock Doctrine, so it's maybe the biggest milestone in parent-subsidiary law.
Ça doit être un parent.
Look, it's obviously like a relative or something, David.
Lamentable pour une mère!
- What kind of parent are you, huh?
Je suis maman, maintenant.
But I'm a parent now.
Qu'aucun parent ne poste ça sur le Net.
I'm outta here. None of these parents better review this on Yelp.
Argent, rêves brisés. Et aucun parent vivant.
Money, broken dreams and no living relatives.
Êtes-vous prêt à être un parent.
Besides, we just broke into Tom Bradys house and tried to jerk him off. You are ready to be a parent.
C'est écrit où sur le Guide des Parents Merdiques de traiter un fils ainsi?
Where does it say in the Shitty Parent's Handbook to treat your son like shit?
Eh bien, si c'est le nom du guide, ce serait pas un peu le thème de tout le livre?
Well, if it's a Shitty Parent's Handbook, wouldn't it be, like, the theme of the whole book?
- Un parent?
- Next of kin?