English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Parting

Parting translate English

717 parallel translation
Leurs routes se séparaient.
Then came the parting of the ways,
- Elle a laissé un message?
Good. Any parting message?
Quelle séparation romantique, on parle d'un chapeau.
What a romantic parting, talking about hats.
De ce que tu me séparais de mon beau Pyrame.
For parting my fair Pyramus and me.
"Se quitter est un si doux chagrin."
"Parting is such sweet sorrow."
Se quitter est un si doux chagrin que je dirais bonne nuit
Parting is such sweet sorrow that I shall say good night
Il se recoiffait?
Parting his hair?
Aujourd'hui, oui.
You're parting with it now. Ah.
Tirez sur ces cordages! Ayez pas peur, ils casseront pas!
Sway up on them halyards... and you needn't be afeared of parting them.
Oui, mais je n'ai pas l'intention de les partager.
I have, but I haven't the slightest idea of parting with a scrap of it.
La raie au milieu.
With a centre parting.
Je voulais encore tenter ma chance...
I just thought I'd take a parting shot before I left.
Vous ne pouvez pas vous en séparer maintenant.
You ain't got no business parting from this watch now.
C'est enfantin.
It's as easy as parting your hair.
Tu vois ça? Si on s'aime et on se quitte?
Imagine parting if you were in love.
"Ah, se quitter est une si douce peine." Shakespeare.
Parting is such sweet sorrow. Shakespeare.
Si tu ne la fermes pas, une balle va te faire la raie.
If you don't shut up, you're gonna have a bullet parting your hair.
Te quitter, ça paraît toujours si long!
Because every parting from you... is like a little eternity.
Puis-je offrir de l'encens à mon Lord lors de mon départ?
May I offer incense to my lord in parting?
C'est leur billet d'adieu, a ces filles.
- It's her. It's a parting shot.
Notre 1 ère séparation...
Our first parting.
Ne pleurez pas, au revoir Applaudissez notre départ
Don't cry, bye-bye Give us a parting cheer
Applaudissez notre départ
Give us a parting cheer
Un conseil, Neale...
One parting thought, Neale :
La séparation est une affliction, comme dit le poète.
Parting is such sweet sorrow, as the poet said.
- Le départ est une si douce peine.
- Parting is such sweet sorrow.
Je n'ai pu m'empêcher de vous observer avec Julia.
I couldn't help noticing your tender parting from Julia.
Tu as mis 5 ans pour lui pardonner ce regard.
It took you five years to forgive that parting look.
Je vous fais ce cadeau d'adieu.
I give this to you in parting.
Le vin des adieux est amer, Samson.
The wine of parting is bitter, Samson.
Nos chemins se séparent, mais nous serons de nouveau ensemble.
We're parting ways, but we'll be together again.
Essayons avec la raie au milieu...
You look so messy Let's see how you look with a centre parting
Ce furent nos adieux.
This was our parting.
Si les chrétiens disent vrai, nous nous retrouverons bientôt.
If the Christians are right, this will be but a brief parting.
Unis pour toujours.
They're not parting us.
Il n'est rien arrivé de pareil depuis Moïse!
It's the biggest story since the parting of the Red Sea. You can't hide it!
Oh, mais dis donc... T'as changé ta raie de côté.
You're parting your hair on the other side.
C'est une séparation si douloureuse.
'Tis very painful parting.
Si cette séparation est une offense
If that parting be offense
Sinon, nos adieux ont un sens.
If not, why then, this parting was well made.
Sinon, c'est vrai, nos adieux ont un sens.
If not,'tis true this parting was well made.
Ce n'est pas tous les jours qu'on donne sa femme à un ami.
- Why don't we have a parting drink? It's not often you hand over your wife to a friend.
- Non, cela attristerait ton départ.
- The parting will be sad, my friend
Le temps des adieux est venu
? Oh, the time has come for parting?
Le temps des adieux est venu
? Though the time has come for parting?
Toute séparation angoisse.
Every parting has its own fears and anxieties.
Plus le départ est triste plus le retour est joyeux!
It has its bright side too. The more sadness in parting, the more joy in the reunion.
On se sépare, passe ton chemin.
# We're parting, you go your way #
On prend congé.
We're parting company.
Je voulais seulement d'agréables souvenirs.
But I'd hoped for a more favorable parting.
Nous nous reverrons peut-être.
We are not parting forever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]