Translate.vc / French → English / Passa
Passa translate English
513 parallel translation
Et dans l'esprit de cet homme, le souvenir passa tel un éclair...
A string of reminiscence stroke the man's spirit.
Et le cuirassé mutiné battant pavillon rouge, passa fier devant l'escadre, sans un seul coup de feu.
And proudly waving the red flag of victory, without a single shot, the rebellious battleship passed through the rows of the squadron.
Voilà Tony Passa. ll conduit mieux que n'importe quel voyou.
There's Tony Passa. Can drive a car better than any mug in the town.
- Ainsi camouflé, il passa de main en main à Paris pendant 70 ans.
- Under that disguise, it was kicked around the gutters of Paris for 70 years.
Kolka passa la nuit dehors
KOLKA SPENT THE NIGHT
L'hiver passa.
Winter passed.
ça se passa dans les contrées sauvages au-delà du col.
It took place in that wild country beyond the pass.
Pendant qu'ils étaient sortis, une petite fille appelée Boucles d'Or... à cause de ses cheveux dorés... passa devant la maison des ours et frappa à la porte.
"While they were away, a little girl called Goldilocks, because of her golden hair, " passed by the bears'house and knocked on the door.
- et passa l'enregistrement au déjeuner.
-... and played the record at lunch.
elle y passa sa vie et ce fut l'euphorie
Her life there, it was great
Une quinzaine passa...
2 weeks passed.
Il passa devant ma table pour gagner la sienne.
He passed by my table on the way to his.
En arrivant au portillon, il passa son bras sous le mien.
Just as we reached the gate, he put his hand under my arm.
Il passa paisiblement toutes mes heures de liberté.
Where I spent with pleasure all my free hours.
On passa quelques semaines aux Antilles... à flâner, admirer le paysage, faire des provisions... et s'attirer un peu plus d'ennuis.
Our little expedition spent some weeks in the West Indies. Dawdling around, seeing the sights, laying in supplies and getting into more trouble.
La police passa au peigne fin hôtels, motels et maisons se trouvant dans un rayon de 10 km ² autour des lieux du crime.
The police tossed every motel and hotel and many private homes... in a four-square-mile area around the scene of the shooting.
Le temps passa devant moi.
"Time went past me."
Le mois passa, et ils déménagerent...
So came 30 days. And they moved.
Le temps passa.
Time passed.
Il passa sans me voir.
He passed without seeing me.
Mais personne ne le savait, excepté un prince... qui passa de nombreuses années dans de nombreux pays... à la rechercher.
But no one knew it except a prince... who spent many years in many lands... looking for her.
Ainsi, le temps passa, Le château tomba en décrépitude, et la fortune de la famille fut dépensée, au bénéfice des demi-soeurs vaines et égoïstes, pendant que Cendrillon, maltraitée et humiliée, devint une servante dans sa propre maison.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair, for the family fortunes were squandered... upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Voyons ce qui se passa à la demeure des Smith, ce fameux dimanche.
Let us see what happened in the Smith household on this all important Sunday.
Une heure passa.
An hour dragged by.
Elle passa par une succession de soins cruels.
She went through a merciless series of treatments.
" Par dessus bord, il passa
" And the little boat wibble-wobbled so
" Et par dessus bord il passa,
" Then overboard went he
Les gens se rassemblèrent dans la rue, l'artillerie passa, puis l'infanterie, puis la cavalerie, puis la fanfare et même la garde royale, et puis, finalement, le roi.
The people lined the streets as the artillery came by, the infantry came by, and the cavalry came by and the fife and drum corps and the royal guard, and finally the king.
Mais Ruby n'était pas de cet avis. Quand il passa les bornes, elle le frappa de son couteau à huîtres.
But Ruby resented his taking her for granted, and so that night, when he tried to get fresh with her, she jabbed him with her oyster knife.
En outre, mesdames... voici comment votre ancêtre passa le seuil avec sa mariée.
By the way, ladies... this is how your ancestor carried his bride across the threshold.
II voulait étendre son royaume jusqu'en Espagne, mais on l'en chassa et c'est Ià que se passa l'histoire avec roland.
Spaniards drove Charlemagne back when he tried to expand his empire. There was that thing with Roland too. - Good.
Et le miracle s'accomplit... "Dans la nuit, un siécle passa!"
And when we awoke next day... it was a hundred years later.
Après le service, il passa la chercher.
He picked her up when she got off.
Il passa l'hiver auprés des siens
♪ Home for the winter with his family
Il y avait un village à quelques kilomètres. Par miracle, tout se passa bien jusqu'à une certaine passerelle.
[There was a town not far away and, by some miracle... ] [... everything went smoothly, until I reached the bridge.]
comment je fus racheté, et ce qui se passa dans le cours de mes voyages, la profondeur des cavernes, et l'aridité des déserts, et les rochers et les montagnes dont la tête touche aux cieux :
of my redemption thence, and portance in my travels'history : wherein of antres vast and deserts idle, rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven ;
On allait vers le nord dans le pays des bisons quand il se passa une chose encore mysterieuse pour moi.
We were headin'north through buffalo country when somethin'happened that I ain't got straight in my own mind yet.
Avant l'arrivée, une chose bizarre se passa.
But a few minutes out of New York, a strange thing happened.
Ce que je vais raconter se passa à Grenade.
But what I HaVe to tell all took place the week we were in Granada.
Le lundi 24 août de cette même année, l'affaire Frank Flannagan / Ariane Chavasse passa devant le juge de Cannes.
Monday, August 24 of this year the case of Frank Flannagan and Ariane Chavasse came up before the Superior Judge in Cannes.
Harry passa quelque temps en prison.
Harry spent some little time in prison.
Le bateau passa la nuit à l ´ ancre.
The ship lay at anchor all night.
Un mois passa, puis un autre.
A month passed and then another.
Une semaine passa et ils n'étaient toujours pas revenus.
A week passed and they still hadn't returned.
" Un souffle passa sur cette face et la rendit sublime.
A breath wafted his face, making it sublime.
Nous allâmes à Cabeza de Lobo. Soudain, des soirées, il passa à la plage...
We went to Cabeza de Lobo suddenly, he switched from the evenings to the beach.
Je veux dire, des soirées il passa aux après-midi.
I mean, from the evenings to the afternoons.
Soudain, Sébastien passa ses après-midi sur la plage.
Suddenly, Cousin Sebastian changed to the afternoons in the beach.
Marcello passa l'été sans nouvelles d'Anna.
So, Marcello spent most of the summer without hearing from Anna...
L'hiver passa, puis vint le printemps. Et les excursions.
Winter passed, spring came and they began to take trips again.
Il y a environ 10 ans, un gouverneur local... en voyage passa par cette ville.
Around 1 0 years ago There once was a local governor... who traveled pass this town