English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Passã

Passã translate English

116 parallel translation
Alors tout s'est passà ©, jusqu'à ce que Pog arrive.
Then it all happened, till Pog came.
Rien ne s'est passà ©, et rien ne se passera
Nothing has happened, and nothing will happen
C'est du passà ©
It's in the past
Je me demande ce qui s'est passà ©
I wonder what happened
Comment s'est passà © e ta journà © e?
How was your day?
Et regarde ce qui s'est passà ©.
And look what happened
Tu as dà © jà passà © du temps dans l'eau?
You ever spend any time in the water?
Que s'est-il passà ©?
What happened?
Quand j'ai appris ce qui s'à © tait passà ©, votre situation, toÏ... t ce qui me venait à l'esprit, c'est ces quatre-lÃ.
When I heard about what had happened, your situation the only thing I could think about was the four of them.
Ceci est notre passà ¨, messieurs.
This is our past, gentlemen.
Qu'est-ce qui s'est passà © hier avec Sean?
What happened yesterday with Sean?
Qu'est-ce qui s'est passà ©?
What happened?
J'ai beaucoup rà © flà © chi à ce qui s'est passà ©.
I really thought about what happened.
Je vais te raconter comment à § a s'est passà ©.
I'll tell you how it happened.
De 3000 dà © tenus sous le chah, on est passà © s à 300 000 avec vous.
From 3000 prisoners during the Shah, we now have 300000 with you.
J'ai passà © un bon moment avec lui.
I spent a good time with him.
Tout corà © en a un triste passà ©.
Every Korean has a sad story.
Je ne connais pas quel marchà © as-tu passà © avec Tae-goo,
I don't know what your deal is with Tae-goo,
Je n'aurais jamais pensà © que le passà © reviendrait me hanter.
Never thought the past would come back to haunt me.
Par le passà ©, je suis toujours retombà © dans mes vieux travers.
In the past, I've always gone back to my old ways.
J'ai passà © une sale nuit.
I had a pretty bad night last night.
J'ai passà © quatre ans à ne manger qu'un jour sur deux.
I went four years one time eating'only on Monday, Wednesday and Friday.
Votre cholestà © rol est passà © de 5,2 à 3,5 mmol. Votre LDL est passà © de 3,3 à 2,2 mmol.
Your cholesterol dropped from 204 to 135, your LDL cholesterol went from 132 to 86.
C'est incroyable. J'ai passà © huit ans avec cette maladie en croisant un ou deux cas similaires au mien, et me voilà sur un parking
It's unbelievable, I can spend eight years with this illness, where I've met maybe one or two, but not exactly the same.
Que s'est-il passà ©?
- What do you think happened?
Son absorption de fruits et là © gumes est passà © e de 5 % à 100 %.
He's taken his fruit and veg intake from 5 % up to the maximum 100 %.
Vous êtes passà © de 193 à 165 kg.
You went from 429 to 368.
Votre tension est passà © e de 16, soit une tension trà ¨ s à © levà © e, à 13,6, un chiffre tout à fait normal.
Your blood pressure went down from 160 over 84 which would be high blood pressure, down to 136 over 70, which is a perfectly normal blood pressure.
Aujourd'hui, elles sont passà © es à 1,8. Vous êtes pratiquement dans la norme.
Today your total triglycerides are down to 161, which is almost in the normal range.
Le 1er jour, je me suis demandà © ce qui m'avait pris, parce que j'adore manger. Le troisià ¨ me jour, aprà ¨ s une journà © e de 14 h de travail oà ¹ habituellement, je vais directement me coucher, je suis sorti travailler dans le jardin 1h30, j'ai passà © 1 h sur l'ordinateur,
Well, the first day I wondered why I did it,'cuz you know I wanted to eat, and the third night, I got home from a 14-hour day, where I usually would have went to bed,
Tu as passà © le week-end chez ton pà © pà ©?
I heard you spent the weekend at grandpa's place?
Je suis passà © du type qui savait quoi faire au type qui a dà © cidà © d'agir.
I've gone from someone who knew, to someone who would do.
Je voulais faire quelque chose avec toi, quelque chose de spà © cial, mais à § a ne s'est pas passà © comme prà © vu.
I wanted to do something with you That would be special, but clearly it did not go as planned.
Ca s'est bien passà ©?
It went well?
Et bien, oui, mais tu as passà © la moitià © de la semaine chez moi.
Well, yeah, but you spend half the week at my house as it is.
J'veux dre, attendre sa cutie mark, c'est trooop dà © passà ©.
I mean, waiting for your cutie mark is so last week.
Alors dit moi comment ca c'est passà ©
Well, then tell me how it happened.
Regardez ce qui s'est passà ©.
Look what happened.
Alors maintenant, mon cÅ " ur bat vite Oui, surmontà © mon passà ©
So now my heart beats fast Yes, overcame my past
J'ai passà © tellement de temps avec toi et ton pà ¨ re, quand ta mà ¨ re à © tait en train de mourir.
I've spent so much time with you and your father.... When we were waiting for your mother to pass....
J'ai passà © toute ma vie à essayer d'atteindre... un objectif pour la religion.
I spent my entire life trying to live up.... To something.... For the church.
Eh bien, nous avons passà © l'ascenseur et le dernier à © tage au peigne fin.
Well, we did a thorough check of the elevator and all of this area...
Quelqu'un se rà © veille pendant la nuit, n'avertit personne et en fait, il ne s'à © tait rien passà © du tout.
Someone gets up in the middle of the night... Doesn't tell anybody. They usually turns out to be nothing in the end.
Mesdemoiselles, cet immeuble a un passà © dà © rangeant.
Ladies. This building has an ugly history.
Sam m'a racontà © ce qui s'à © tait passà ©.
Sam told me about what happened.
- Qu'est-ce qui s'est passà ©? - Oh, c'est pas vrai.
- We're gonna get you out.
On dirait qu'ils sont dà © jà passà © s ici.
Looks like they've already been here.
Vous êtes maline, mais je suis dà © jà passà © par lÃ.
Wherever that clever mind takes you, remember, I've already been there.
Il s'est passà © quoi avec Steve la nuit dernià ¨ re?
What happened with Steve last night?
L'envie m'est passà © e.
It's gone.
C'est pas ce qui s'est passà ©, Sam.
That's not what happened, Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]