English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Peaceful

Peaceful translate English

3,313 parallel translation
Une personne nous a déçus, mais il y a une race entière d'humains éblouissants et pacifiques là-haut.
One person let us down. But there's a whole race of dazzling, peaceful human beings up there.
( Setton ) La paix est revenue.
Now it'll be peaceful.
Paisible.
Peaceful.
Paisible?
And peaceful?
Il offre aux spectateurs un modèle d'eux-mêmes en tant que participants d'une société polie et paisible.
He offers TV audiences a model of themselves as useful contributors to a polite and peaceful society.
Et avoir une discussion amicale.
Just have a peaceful chat.
Vous aimez menacer les gens chez eux, mais pas les conversations amicales?
You guys can go into people's homes and threaten them, but we can't have a peaceful conversation.
Un samedi après-midi tranquille, sans Bart Simpson, ni Milhouse, d'ailleurs.
Ah, a peaceful Saturday afternoon, with no Bart Simpson, and no Milhouse, for that matter.
Avez-vous jamais vu un endroit si beau, si paisible?
Have you ever seen a more beautiful, more peaceful place?
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est comme une chute de merveilles.
It's like this peaceful waterfall of wonderful.
C'est si beau, paisible, pur.
It's beautiful, peaceful, pure.
C'est le seul moyen pour éliminer pacifiquement la menace.
This is the only peaceful way to eliminate the threat.
Je ne suis pas un partisan de la guerre, mais je crois que ces envahisseurs ne sont pas pacifiques.
As you know, I am not a lover of war but I have reason to believe that these invaders are anything but peaceful.
Elle a l'air tellement paisible.
Oh, she looks so peaceful.
Elle a l'air si paisible...
Well, she just... Looks so peaceful.
Y a rien de paisible là-dedans, on l'a étranglée.
There's nothing peaceful about what put her here. - She was strangled.
Vous leur donnez un air paisible, parce que si fort que vous la haïssiez, vous aimiez aussi votre mère.
But you leave them looking peaceful, because as much as you hated your mother... You loved your mother.
Je sais que c'est calme, et que les esprits y vont.
I know that it's peaceful, and that spirits belong there.
Quand vous regardez ce paysage aujourd'hui, il est incroyablement calme et joli, des collines verdoyantes, mais pour moi il est incroyable de penser que tout ce que vous voyez ici-bas est de la lave.
When you look at this landscape today, it's incredibly peaceful and beautiful, rolling green hills, but I think it's astonishing to think that everything you see down there is lava.
- J'ai des raisons de croire que ces envahisseurs ne sont pas pacifistes.
- I believe these invaders are anything but peaceful.
Quand une femme est calme et satisfaite, ça veut dire qu'elle va péter un câble.
When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose.
Cependant, on a fait un accord pacifique,
However, we reached a peaceful agreement,
- Elle s'est endormie, paisiblement.
No pain. She just slipped away. Very peaceful.
Paisiblement?
Peaceful, huh?
Trouve-toi un endroit tranquille, au grand air, change-toi les idées, vois les choses différemment.
Maybe a change of scene, find a quiet, peaceful spot, lots of fresh air, clear your mind, get a new perspective.
Mais la paix et la tranquillité sont en effet très reposants.
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful.
Si vous tenez au futur, à la santé de vos enfants, à un monde sûr et pacifique, alors, il est temps d'agir.
If you care about your future the health of your children a world made safe and peaceful by technology, now is the time.
Après sa naissance, avant de le laisser à Pete, je le regardais dormir et... il avait l'air si tranquille.
After he was born, uh, b-before I gave him to pete, I used to watch him sleep, and he just... He looked so peaceful.
Brabant est calme et paisible à nouveau après que les instigateurs aient obtenu leur peine.
Brabant is quiet and peaceful again after the instigators got their sentences.
Tout a commencé par un mouvement de protestation pacifique, non violent.
It all started in a non-violent, peaceful way of protest.
Notre ami, feu Ken Saro-Wiwa, avait organisé une démonstration pacifique.
Our late friend Ken Saro-Wiwa was making a peaceful protest.
J'espère que le jour où nous serons tous en sécurité viendra bientôt. Ce jour-là nous serons heureux tous ensemble.
I pray for the world to be secure and peaceful all be safe and happy together.
Jusque-là ce petit coin est resté paisible mais là-haut je ne sais pas.
So far my little spot here is very peaceful but up there, I don't know.
Elle a l'air si paisible, vous ne trouvez pas?
She looks so peaceful. Doesn't she?
Vous ne voudriez pas que quelqu'un amène une fin paisible et digne à votre douleur?
Wouldn't you want someone to come along and bring a peaceful, dignified end to your pain?
Elle tue le système immunitaire, créant une mort presque paisible.
Works by slowing shutting down the immune system, creating an almost peaceful death.
Pour une manifestation pacifique dans les années 60.
It involved a peaceful protest in the'60s.
Je voulais m'assurer que tout soit paisible à ton retour.
I just wanted to make sure everything was really peaceful for you when you got home.
Je mets tout les symboles religieux autour du globe et j'ai écrit autour paix et harmonie peuvent être partout dans le monde, tu dois seulement rendre une personne pacifique, toi même.
I put all of the religious symbols around the globe and then I wrote around it peace and harmony can be in all of the world, you just have to make one person peaceful, yourself.
Je suis un homme de paix.
I am a peaceful man.
C'est très calme.
Peaceful... Quiet.
Bah, on est tranquilles ici.
It's nice and peaceful here.
"C'est pas vrai, on va finir en prison." Voilà ce qui est fascinant, M. Nelson, il n'y a aucune preuve.
Aw, looking at you now, all peaceful, it seems almost a shame to give you away.
C'était simplement la plus paisible... satisfaisante et heureuse
It was just the most peaceful... Content, happy...
Ma planète, si belle, si paisible.
My planet. So beautiful, so peaceful.
Très pacifiques.
Very peaceful.
C'est plus paisible.
It's more peaceful.
Il a l'air en paix.
He looks so peaceful.
- Tu dois être calme, sereine.
- You need to be calm and peaceful.
- Je serai calme et sereine.
- I will be calm and peaceful.
Elle est si paisible.
She looks so peaceful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]