English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pearce

Pearce translate English

474 parallel translation
Oh, j'ai du noir sur la figure? Je suis Mme Pearce, la gouvernante. Vous désirez?
London is gettin'so dirty these days I'm Mrs Pearce, the housekeeper.
Une jeune femme vous demande, monsieur.
- What is it, Mrs Pearce? There's a young woman who wants to see you, sir.
Faites-la entrer.
Show her in, Mrs Pearce.
Mme Pearce, allez la décrasser.
This moment Take her away, Mrs Pearce, and clean her.
Emmenez-la, et a la moindre difficulté, le fouet.
Take'er away, Mrs Pearce, an'if she gives you any trouble wallop'er.
Chére Mme Pearce... mon cher Pickering, je n'ai jamais eu cette intention.
My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anyone.
Ah, je suis maboule?
Mad, am I? All right, Mrs Pearce, don't order those new clothes
Et si je la laisse a son ruisseau? Alors?
What's to become of her if we leave her in the gutter, Mrs Pearce?
Excusez-moi, Higgins, mais Mme Pearce a raison.
Higgins, I really must interfere.
Si Eliza se soumet a l'expérience que vous voulez tenter, elle doit savoir en quoi cela consistera.
Mrs Pearce is quite right lf this girl's going to put herself in your hands for six months.. for an experiment in teaching, she mus understand thoroughly what she's doing.
Mais si vous ëtes vilaine, vous coucherez au cabinet noir, avec les punaises, et Mme Pearce vous fessera avec un manche a balai.
But if you are naughty and idle... you shall sleep in the kitchen amongst the black beetles.. and be walloped by Mrs Pearce with a broomstick.
N'est-ce pas clair et loyal, Mme Pearce?
Could I put it more plainly or fairly, Mrs Pearce?
C'est tout?
is that all, Mrs Pearce?
Posez ca la. Je verrai plus tard. Pardon, monsieur, il y a un bouseux en bas :
All right, leave it on the des, Mrs Pearce. I'll try an'get to it lf you please, sir.
Mme Pearce, le pére d'Eliza la réclame. Donnez-la-lui, voulez-vous?
Eliza's father has come to take her away.
Mme Pearce, vous feriez mieux de vous retirer.
Perhaps you'd better go, Mrs Pearce.
Oú Mme Pearce l'achéte-t-elle?
I wonder where Mrs Pearce gets it
Vos oreilles bourdonnent, voyez le docteur...
If this goes on, Mrs Pearce, you'd better see a doctor.
Un triomphe, Mme Pearce...
Atriumph, Mrs Pearce.
Pickering ou Mme Pearce?
Colonel Pickering, Mrs Pearce?
Prévenez Mme Pearce pour votre café. Moi, je ne m'en charge pas.
Leave your own note for Mrs Pearce about the cofee... for it won't be done by me!
Je me fiche pas mal de Mme Pearce, du café et de vous!
Damn Mrs Pearce, damn the cofee and damn you!
Eliza a décampé et Mme Pearce l'a laissée filer.
Last night Mrs Pearce let her go without telling me a thing about it
Mme Pearce, je vais au ministére de l'lntérieur.
Mrs Pearce, I'm going along to the Home Ofice.
Mme Pearce, vous ëtes une femme.
Mrs Pearce, you're a woman.
Jackson, Pearce et Keating.
Jackson, Pearce and Keating.
On a entendu parler de Nathan Pearce jusque dans l'Ohio.
Even back in Ohio, we knew about Nathan Pearce.
Et vous faites un bien piètre représentant de la loi.
Then you make a mighty poor example of a lawman, Mr Pearce.
Shérif Pearce.
Marshal Pearce.
Pearce était notre suspect numéro un.
Marshal Pearce was our number one suspect.
Tout à fait.
Don't you, Mr. Pearce? Absolutely.
On va voir Mary Vivian Pearce.
[ BUNKER HILL'S "HIDE AND GO SEEK" PLAYING OVER SPEAKERS ]
J'avais une amie, Mary Vivian Pearce, qu'on séquestrait ainsi pour qu'elle ne me fréquente pas.
Want to talk about it? Think of all the white boys in school and how much you'd like to date one. Be a good little girl and slip this on.
Les barreaux, ça vient de Mary Vivian Pearce et moi.
Something's blowing in the wind.
Le directeur des travaux publics et Mme Pierce.
Public Works Director and Mrs. Pearce.
Prend la main de ton ami Pearce.
Take the hand of your friend Pearce, Robert.
J'arrive, Pearce!
I won't be a moment, Pearce.
Ma vie sexuelle n'est pas pour te contrarier.
Pearce, you must not take my romping as an affront to you.
- Pearce, ce n'est qu'un organe...
- Pearce, it's just... - Please!
Cher Pearce, quand tu liras cette lettre, mon destin sera scellé.
My dear Pearce, by the time you read this letter my fate will be sealed.
Ta vie sera fichue Non. Je suis ici grâce à ces études.
No, not wasted, Pearce, for those years have brought me to this new life.
- Et que j'ai trouvé la paix avec les Quakers.
And found my peace in Quakerism. Even so, Pearce.
Cher Pearce, une année s'est écoulée aussi profitable que plaisante. Sans avoir le temps de t'écrire.
My dear Pearce, a year has passed most profitably and pleasurably, leaving me no moment in which to write to you.
C'est la chance de ma vie, comprends-moi!
This is my time of preferment, Pearce. This is my time.
Pearce, tu ne comprendras sûrement pas. Moi aussi je ne comprends pas. Mais, dès l'instant où je vîs Lady Celia, je suis tombé sous son charme.
Pearce, this will make no sense to you, as it makes no sense to me, but the moment I saw Lady Celia I was captivated by her.
C'est de mon vieil ami Mr.
It's from my old friend, Mr. Pearce.
Pearce. Il travail maintenant dans un hôpital avec ses Quakers.
It seems he's now working in a hospital with his Quakers.
- Vous allez rejoindre M. Pearce?
So you're off to Mr. Pearce and the Quakers, sir?
Mme Pearce, jetez-la dehors.
- Throw her out
- Très bien, Pearce.
Even so.
La mort est terrible.
Death is a terrible thing, Pearce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]