English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pecker

Pecker translate English

421 parallel translation
Il plonge et d'un coup de bec, il prend les poissons.
He dives into the water and catches fish with his pecker.
Lâcheur!
Pecker!
Quel mal y avait-il à ce que les gens voient sa petite quéquette rose à 40 kmlh?
Couldn't see what harm it would do anybody... to get a look at his pink little pecker at 25 miles an hour.
"Je viens de la part de Paul Lazzaro" dira l'étranger. Et il lui tirera dans la mâchoire.
... Paul Lazzaro sent me... the stranger will say and shoot his pecker off.
- L'étranger lui laissera quelques secondes pour se souvenir de qui était Paul Lazzaro... - Et ce que la vie sera sans mâchoire, - Puis il lui tirera dans les couilles et s'en ira.
Strangerwill give him a couple of seconds to think about who Paul Lazzaro is... and what life's gonna be like without a pecker, then he'll shoot him once in the guts and walk away.
Lequel des deux a la plus grosse biroute?
Which one of'em's got the biggest pecker?
Il va entendre parler du pays.
I'm gonna nail his pecker to the goddamn wall for this.
Une fois, on l'a fait sortir. Je m'approche, et je sors ma queue de mon futal.
Well, one time we got him out here and I kinda got up close to him and unzipped my pants and took out my pecker.
Oui, vous laissez pas abattre.
Yes, well, keep your pecker up.
Sale pouilleux!
Caterpillar pecker!
Ben j'ai eu du pot, je me suis juste pété la craquette, avec Marie.
Well, I was lucky, I just broke my pecker with Marie. I was dripping blood.
L'idéal pour être porté sur la chose.
Now, that is great for the old pecker.
Regarde, il essaye de lui sortir la bite!
Ain't that something? He can't get his pecker out of Roscoe's shorts.
J'espère que tu n'as pas taché ma robe.
I hope you didn't leave no pecker tracks on my gown.
Pour me remonter, j'ai songé à inviter ma maîtresse.
I though to it might help keep my own pecker up, as you might say If I invited my mistress.
Personne ne peut prendre le shérif Buford T. Justice pour un pignouf.
Nobody makes Sheriff Buford T. Justice look like a possum's pecker.
Ce que je veux dire, c'est que ce qui me tracasse le plus avec Hélène... c'est qu'elle a brisé ma quéquette.
What I'm trying to say is the thing that bugs me the most about Helen... is that she broke my pecker.
Je souhaite à Martin une chaude-pisse permanente et que sa quéquette tombe.
I hope Martin gets a permanent case of the clap and his pecker falls off.
Ou tu sèches encore ton trois-pièces?
Are you still drying off your pecker?
Et jouer avec mon zob.
And play with my pecker.
Qu'est-ce qu'ils jouent, ces cons?
What are those damn freak pecker heads playing?
Une petite pesette pour peser ta petite quéquette!
A precision instrument for pecker weights
II n'est pas du tout normal... et il est stupide... et sa quéquette ne fonctionne pas non plus!
That's right! He's not normal at all... and he's dumb, yeah... and his pecker don't work either!
Il est coincé comme une bite de tortue.
I got him boxed in like a turtle's pecker.
Un petit pivert vous aussi
You little pecker, you
Il va te la couper.
He's gonna cut your pecker off.
Vous pariez qu'elle touche mon zob le premier soir?
You wanna bet she goes for my pecker on our first date?
La seule main sur ta queue sera la tienne.
The only hand on your pecker is gonna be your own.
Elle devait te toucher la queue, pas l'attraper avec le pop-corn.
It's not fair. She was supposed to grab your pecker, not reach into the popcorn and get it.
Elle l'a touchée.
- She grabbed my pecker.
Le pari, c'était qu'elle prenne ton zob, pas ton zob au pop-corn.
Boog, the bet was to touch your pecker, not pecker in popcorn.
Elle ne l'a pas touché volontairement.
That's right. It was pecker-touching without intention.
T'es un peu une tête de nœud, mais je crois en ça.
You're kind of a pecker-head... but I believe in those.
Ils l'ont appelé Tête de nœud.
They called the kid Pecker-Head.
A l'armée, j'ai vu un type boire du lait par la bite.
When I was in the service, I saw this gook... drink a glass of milk through his pecker.
- La bite?
- Pecker?
Garde courrage, Rat.
Keep your pecker up, Rat.
T'es pas une affaire, quoi!
A lousy lay. You know? - A dead pecker.
Vous pouvez avoir confiance en M. Pecker, ou accepter d'emblée un désastre aux proportions bibliques.
You can believe Mr. Pecker, or accept the onset of a disaster of Biblical proportion.
On a sa quéquette pour la vie tu sais?
- Sure. Your pecker's gotta last you all your life, you know?
Déconne pas avec ton zizi.
You keep your pecker in your pocket.
Espèce de petite bite!
You little pecker!
Je n'avais jamais réalisé qu'elle était si bien équipée.
I certainly never realized that Polly had such a big pecker.
C'est un concours de bite entre toi et McKenzie.
I mean, all it is is a pecker contest between you and McKenzie. - What?
Fermez la porte, quéquette souffle!
Close the door, pecker-breath!
Elles son habituées à voir le zizi des mecs.
Nurses are used to seeing a guy's pecker.
- En vrai!
- You used part of his pecker?
- Pas comme je le fais.
But you won't get it listening to that wood pecker.
C'est M. Burke qui l'emporte!
That broken beak lost your bird his pecker power, Frank.
Oui, vas-y, prends-moi en photo!
Take a shot of my pecker
Elle ne te l'a pas serré.
No, she was supposed to grab your pecker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]