Translate.vc / French → English / Permission
Permission translate English
11,671 parallel translation
Je sais que tu es au courant au sujet de Josh et moi, et je ne te demande pas la permission, d'accord?
Look. I know you know about me and Josh, and I'm not asking you for permission, ok?
Ta magie s'améliore de jour en jour, et ce sort est parfait, quoique j'aurais préféré qu'Elijah demande ma permission avant de me porter volontaire pour être l'appât.
You grow more adept with magic each day, and this spell is flawless, though I might have preferred Elijah ask my permission before volunteering me as the bait.
Je n'ai pas l'habitude de demander la permission.
I'm not in the habit of asking permission.
Je me suis quand même approprié son corps sans sa permission.
I've still appropriated her body without her consent.
Oliver, tu peux ne pas avoir remarquer, mais elle ne demande pas vraiment la permission de qui que ce soit.
Oliver, you might not notice, but she's not exactly lobbying for anyone's permission.
Maintenant, tu peux épouser ma cousine.
Now you have permission to ask my cousin to marry you.
Donc le Professeur Stein a décidé de publier son article sans leur demander la permission et ils sont devenus fous.
So professor stein Published his paper without them giving permission, And they went nuts.
A sa dernière permission on a réussi à la faire.
Last month he came home to recuperate We managed to take a photo
Tu as pris deux hypothèques sur notre propriété commune sans mon accord.
You took out two mortgages on our community property without my permission.
Ai-je votre permission de fouiller cet ordinateur?
Do I have your permission to search this computer?
- Je ne lui ai pas parlé à part pour obtenir la permission de fouiller le bureau.
I haven't talked to her Except to get permission to search the office.
Vous avez pas besoin d'une permission, d'un mandat ou quelque chose?
Wow, don't you guys need some kind of permit or warrant or something?
Ta permission.
For your permission.
Je demande pas la permission.
I don't ask permission.
Vous êtes entré sans permission.
You were trespassing.
Vous voulez la permission de me suivre partout afin de m'envoyer en prison pour un truc que je n'ai pas fait.
You want permission to follow me around so you can send me to prison for something I didn't do.
Alors, pourquoi es-tu venue ici pour me demander ma permission alors que tu sais que je ne te la donnerai jamais?
Then why did you come here, asking me for my permission, which you know I would never give?
Et je sais que tu ne pouvais pas obtenir la permission de Ruiz. Donc as-tu suivi le protocole de victime témoin?
And I know you couldn't get permission from Ruiz, so did you follow victim-witness protocols?
- Pour moi, tu n'as pas l'air du genre qui a besoin de demander la permission pour quelque chose, comme aller bosser.
- What I'm saying is, you don't seem like the kind of chick that needs to ask permission to do things, like go back to work.
Vous n'êtes pas décisionnaire.
We don't need your permission.
Kori, je ne te donne pas la permission de prendre des photos de mes enfants.
- We'll talk later, okay? - Okay. It was nice to meet you.
Si quelqu'un que j'adore baise quelqu'un d'autre sans ma permission, n'est-ce pas simplement restaurer l'équilibre que de baiser quelqu'un de mon côté?
If someone I adore fucks someone else without my express consent, isn't it only fair and just that I fuck someone of my own choosing?
Il ne faut pas leur autorisation?
- I mean, don't you need their permission? - No.
Écoute, j'ai déjà la permission de Topher.
Look, I already got Topher's permission.
Si tu avais parlé à l'avocat, il aurait pu arranger une permission de sortie.
If you'd spoken to the lawyer, he might have been able to arrange a short furlough.
Permission de parler librement.
Permission to speak freely, sir.
Et pourquoi a t-elle besoin de ta permission?
And why does she need your permission?
Désolé, vous n'avez pas notre autorisation.
Sorry, you do not have our permission.
Pourquoi demander une autorisation?
Why ask permission?
J'apprécie que tu me donnes la permission de révéler quelques détails si nécessaire.
Hmm, I appreciate you giving me permission - to disclose details when necessary. - Mm-hmm.
Personne ne vient ici sans ma permission.
No one comes in here without my permission.
Et tu n'es pas seulement aller au bout sans permission ou préparation, mais tu l'as fait à la vieille école, avec un oracle dans un temple amazone.
And not only did you go through without permission or prep, but you did it old-school, with a diviner in a kree temple.
Je peux demander la permission, mais ils seront contre cela.
I can ask permission, but they'll advise against it.
Qu'est-ce qu'il veut dire par "demander la permission"?
What does he mean, "ask permission"?
- Demander la permission à qui?
- Ask permission from who?
Ils ont demandé au commandant s'ils pouvaient lui tirer dessus.
So they went to their commander and asked permission to shoot him.
Tu as écouté son cœur sans son autorisation?
You listened to her heartbeat without her permission?
Attends, tu es énervé parce que je ne t'ai pas demandé la permission avant de demander Jane en mariage?
Wait, you're mad that I didn't ask you before I proposed to Jane?
Juste, la prochaine fois que tu demandes Jane en mariage, rappelle-toi de demander ma permission avant.
Just, the next time you propose to Jane, remember to ask my permission beforehand.
Permission d'engager.
Permission to engage.
Je n'ai pas besoin de ta permission.
I don't need your permission.
Il a pas besoin de ma permission?
He can't do that without my permission, can he?
Je n'ai pas besoin de ton approbation ou de ta permission, d'accord?
I don't need your approval or your permission, okay?
Tu faisais tout ça, dans ma rue, sans ma permission?
Without my permission, you do these things, on my street?
Qu'est-ce qui te fait penser que tu peux voler des gens sans ma permission?
What makes you think you can rob people without my permission?
On a son autorisation.
We got permission.
Autorisation de quoi?
Permission for what?
Je peux parler librement?
Permission to speak freely, sir?
Oh, merci beaucoup pour ta permission!
Oh, thank you so much for your permission!
Je demandais la permission d'être heureux.
I used to ask for permission to be happy.
Tu as besoin de la permission pour sauver un ami?
You need permission to save a friend?