Translate.vc / French → English / Permissión
Permissión translate English
38 parallel translation
Avec ta permissión
§ With your very kind permission §
J'ai autorisé un agent immobilier de Prague à louer le château.
With my permissión, a broker in Prague leased the castle.
Nous vous donnons permissión de parler.
Oh, nay. We give you permission to speak out.
Avec votre permissión, je suggère qu'on interroge ces 2 personnes.
With your permission, Captain, I suggest we question these two people.
Avec votre permissión, je souhaite enlever mon manteau.
With your permissión, I'd like to remove this coat.
Permissión accordée.
Permissión granted.
Votre Honneur, avec votre permissión, je rappelle Suzanne Baggart à la barre.
Your Honor, with your permissión, [ shall recall the witness, Suzanne Baggart.
Je veux remercier votre Honneur de m'autoriser à recréer la scène... dans la résidence d'Otto Krayler devant le jury.
I want to thank Your Honor for permissión to have the scene... in Otto Krayler's home reenacted for the benefit of the jury.
Étant mineur, tu auras besoin d'une lettre d'autorisation.
Course, being under age, you'll have to get a letter of permissión.
La demande de grâce?
Is it the pardon? It is a permissión from the attorney general to see you for the last time and spend the last few hours by your side. No.
Donnez-nous la plante et libérez-nous, je vous donnerai tout ce que vous désirez : de l'argent, du bétail, des armes, n'importe quoi.
For that one plant and permissión to go, I'll give your people whatever they want, money, cattle, guns, anything.
Puis-je partir à 18 heures?
Permissión to secure at 18 : 00, sir?
Bien sûr...
Permissión to... Sure.
Les hommes du quart demandent la permission de déjeuner.
Ship rigged and ready, sir. Request permissión to send watch to breakfast.
L'équipage voudrait faire un autre exercice.
With your permissión, the crew'd like to take another run at setting the foresail.
L'amiral Hathaway m'a donné la permission de vous garder jusqu'à ce que vous connaissiez "L'Écho".
I have Admiral Hathaway's permissión to hold you here... until you can familiarize Foster with Echo.
Ils ont la permissión de faire tout ce qu'ils veulent.
They've been permitted to do exactly as they please.
Mais si Mme Call est jugée invalide et que vous le saviez, la Cour pourrait dire que vous l'avez pris sans permissión.
But if Mrs. Call is found to be incapable, and you had knowledge of her condition, well, the court may treat it as though you'd taken the necklace without permissión.
M. Ie Juger, c'est une audience informelle, je demande que M. Thomas Freeman pose les questions à ce témoin.
Your Honor, this being an informal hearing, I request permissión for Mr. Thomas Freeman to take over the questioning of this witness.
Je suppose que ça signifie que papa Charlie a donné sa permission.
I suppose that means Papa Charlie gave permissión?
Que je ne demande pas la permission à ma soeur?
And not ask my sister's permissión or nothing?
Nous avions fait Ia pétition auprès du Roi pour nous marier.
We asked the King's permissión to marry, as he was obliged to.
Peux-tu Ia prendre Mariana... puisque tu as l'autorisation de sortir de Grenade?
could you take it, Mariana? You have permissión to leave Granada.
Personne ne vous a donné l'autorisation de vous asseoir!
You have not been given permissión to sit!
On ne leur demandera pas leur avis.
We won't ask permissión.
- une permissión.
- a month's leave.
"Vous auriez pu demander la permission à Madame!"
"You could at least have asked for the lady's permissión!"
Pas compartiment fumeurs, pas demandé la permission, le somme de s'expliquer.
Smoking in a non-smoking car, without a permissión... and demanded an explanation.
- Vous n'avez pas demandé l'autorisation de partir pour votre urgence.
- Why didn't you request permissión to leave for your emergency?
D'un point de vue moral, utiliser une caméra cachée dans la douche des femmes, les filmer en train de se savonner avec plein de mousse, sans leur permission...
Morally speaking, using a hidden camera in the women's showers, taking shots of them sudding themselves with mounds of foam, without their permissión...
Fantastique.
He was the one that gave me permissión to pick you up.
Je suis venue te demander l'autorisation de te mettre dans mon livre.
I came to ask your permissión to put you in the book that I'm doing.
Avec la permission de la Cour...
With the Court's permissión...
Permettez...
With your permissión.
Je voudrais votre autorisation pour exhumer le corps.
I'd like permissión to exhume the body. My sister was cremated.
Mais avant tout... obtenez Ie permis pour mes enfants.
get my children permissión to see me.