Translate.vc / French → English / Photo
Photo translate English
39,037 parallel translation
Eh bien, puis-je prendre une photo de ça?
Well, can I take a picture of this?
PRENDS SA PHOTO
_
Alors, Jo Powers et Tusk étaient tous les deux malmenés sur Internet, mais dans les deux cas, les internautes postaient aussi leur photo avec le hashtag # ÀMort.
Okay, so, um... Jo Powers and Tusk, both were being kicked around the Internet for hours, but in both their cases, people were also tweeting their photos accompanied with this hashtag : # DeathTo.
Poste son nom et sa photo avec # ÀMort.
Post their name and photo with # DeathTo.
Elle a pris un gars en photo dans le métro, elle dit qu'il la harcelait, des commentaires graveleux.
She took a photo of a guy on the Tube, said he'd harassed her, lewd comments or something.
- Vous savez où il a pris cette photo?
- So you know where he took this?
J'ai posté le hashtag avec la photo de Scholes.
I posted the tag earlier with Scholes'face.
- Cette photo. C'est trop simple.
- That photo with the whereabouts, it's too big a mistake for him.
Tu devrais prendre une photo.
You should take a photo.
Si tu peux prendre une photo de n'importe quoi sur ce projet, ça te rapportera bien plus que quatre signes £.
Seriously, if you get a photo of anything that they're working on, that's a fuckload more money than four pound signs.
- La photo que tu m'as envoyée...
You know that photo that you sent me?
C'est la photo de mariage de maman.
It's Mom's wedding photo.
Prends une photo de moi vite fait.
Oh, wait, wait. - Give me. Take a picture of me real fast.
Merde... Envoie-moi une photo d'une partie de ton corps.
_
Une photo.
- A photo?
T'as même pas une putain de photo d'eux.
Not even one fucking picture of them here.
Avec Paisley, on fait des photos rétro. Il me faut des costumes.
I told Paisley we could to a vintage photo shoot, and I need wardrobe.
Montre-lui la photo.
- Show him the picture. - Oh, yeah. Um...
- Tu veux une photo? - Oui.
- Hey you want to get a photo?
Tu ne veux pas une photo exclusive de la team Paper Boi?
Man, you don't want to get a exclusive photo of Team Paper Boi?
La photo qu'on vous a montré, ce gars y a mis une bombe.
The picture we showed you, that guy planted the bomb.
Ne le prends pas mal ou quoi, mais c'est peut-être la pire photo que t'aies jamais prise.
Don't take this the wrong way or anything, but this might be the worst picture you've ever taken.
Hé, vous avez vu la nouvelle photo des tétons de Chloe Freeman?
Hey, you guys seen that new Chloe Freeman tit pic?
Tenir cette photo.
Handling that picture.
Je veux une photo d'appel a la une.
But I want a front page picture.
On voit votre photo partout, en ce moment.
Your picture's everywhere.
"Nous avons votre amie" et une photo d'une femme.
"We have your friend," and then a picture of a woman.
Il y a pas photo!
It's a no-brainer!
Il dessinait un plat sur du papier et en prenait une photo et nous l'envoyait.
He would sketch a dish on paper and take a photo of it and send it to us.
Je peux la voir aussi, la photo?
Can I see the photo too?
T'as pas envie de voir la photo?
Don't you want to see him?
C'est la photo de classe, la.
It's the class photo now.
C'est pour la photo de classe que tu te mets comme ca?
You dressed like that for the class photo?
Et sous la photo, on mettra une legende.
With a caption underneath.
Vous avez vu la photo d'Altmann?
Saw the photo of Altmann?
ou M. Barbie, je ne sais pas, la photo de Jean Moulin.
I'm showing Mr Klaus Altmann, or Mr Barbie, I don't know, the photo of Jean Moulin.
J'ai montre la photo a Lena.
I showed the photo to Léna.
On a sa photo.
We've got his photo.
Non, mais cette photo, elle est incroyable.
Really, this photo's incredible.
Il a un... il avait un appareil photo, je l'ai appelé.
Yeah, yeah, I showed him a photo. Spooky.
♪ Adore cette photo. ♪ Ai oonsulté un psychiatre adepte de Jung, carfavais des problémes.
Actually went to a union psychiatrist,'cause I had some problems or whatever.
Aujourd'hui encore, j'emporte sa photo partout.
I still bear with me her photograph.
Et chaque soir que Dieu fait, depuis la mort de ma mère, je prends sa photo, je la regarde...
each evening late My mother died - - I take the image and look at her...
Il va vous montrer la photo.
- he should display the image.
alors que l'exposition est considérée comme fatale, Les autorités civiles sont confiantes que la fuite chimique se dissipera sans dommages... nous n'aurions pas dû nous arrêter pour prendre ce chien en photo.
While close exposure is considered fatal, civic authorities are confident the toxic chemical leak will dissipate harmlessly...
C'est quand j'ai vu la photo.
That's when I saw the photograph.
Allez, une photo. Je vais te montrer un truc.
Take a picture of me real fast.
La photo de moi.
- The picture of me.
Oui. Je lui ai montré une photo.
Warren just pointed out how much the photographer looks like.
Tu devrais prendre une photo.
I'll wait till...
Je vais altendre... - Prends-les en photo.
You know, take a photo of them, and then we can put it in the film.