English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pines

Pines translate English

513 parallel translation
Des pins avec des pinones.
Pines with pinones.
Il y a des arbres là-bas, de grands pins... qui grimpent, grimpent... comme s'ils voulaient toucher les portes du ciel.
Why, there's trees out there, big, tall pines... Just a-reachin'and a-reachin'... As if they wanted to climb right through the gates of heaven.
Comme soleil éclairant les forêts de pins enneigées.
Just like sun when she come up over big pines on snow.
Le soleil éclairant les pins!
The sun comes up over the pines!
On dirait des pins dans une forét.
They're like the high pines in the forest.
Oui, je suppose que c'était la plainte... au travers des pins murmurants qui a dit... "Donne, Reine!"
Yes, I suppose it was the wind through the whispering pines that said, "Give, Queenie."
Parmi le bleu sommet des pins
There among the blue-tipped pines
Nous gravirons le Mont Bedford pour sentir l'odeur des conifères et nous regarderons le lever du soleil sans dormir de la nuit. Ça fera un scandale terrible.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
L'air est frais et ça sent bon le pin.
Cool, with the smell of pines.
Au nord, à travers les pins, vers l'est en allant vers la mer.
In the North, through the pines, eastward to the seas.
Il y avait l'odeur des pins, le ciel...
There was the smell of the pines. The sky. I suddenly felt...
Souviens-toi quand les soldats m'ont chassé de la vallée des pins... Comment tu es arrivé tel un ange, m'a pris sur ton cheval... m'a sauvé et encouragé.
Remember when the soldiers chased me down the Valley of Pines... how you came like an angel, took me on your horse... supported me and saved me.
Au pied de ce cryptomère.
Beyond those pines.
Demain, je quitterai ces montagnes et ces pins, qui seront ta maison aussi, et j'irai en ville pour la première fois en un an.
Tomorrow, I'll leave these mountains and pines, which will be your home, too, and go down to the city for my first visit in over a year.
- Ce sont des pins, non?
Pines, aren't they?
- Ca leur ressemblent, mais sont des araucarias..
They look like pines. They're called'Arocariae'.
Il soupire après elle des nuits entières, et compose des chansons pour elle.
And he pines for her all nights long, and composes songs for her.
Il y a beaucoup de sapins debout sur nos collines.
There are plenty of pines standing on our hills.
Je vois cette île comme un jardin d'Eden corrompu, où les pins et l'air marin agissent comme un aphrodisiaque.
I like to think of the island as a perverted Garden of Eden where the pines and the salt air seem to act as an aphrodisiac.
Je me languis de ses pins, de ses arbres en fleurs où chante l'oiseau moqueur.
Miss the moss-covered vines The tall sugar pines Where mockin'birds used to sing
Et derrière ces pins, la terre est sèche, en friche!
And behind these pines, the earth is dry, in fallow land!
Elle emmena Jim â leur chalet rustique au milieu des sapins près d'une prairie en pente.
She took him to their chalet amid some pines by a sloping meadow.
Il veut revoir les cottages gothiques du Surrey, c'est bien cela?
He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Il abandonne lorsque l'amour-propre inciterait à la fermeté. Il regrette le matin perdu de sa vie, alors qu'il devrait jouir du soir.
He pines away for the lost morning of his life when he should be enjoying the evening.
Ils disent que Dieu ne voit pas les péchés des amoureux sous les pins.
They say that God doesn't see the sins of the lovers under the pines.
Ces pins, quel parfum, cette forêt...
Those pines, that fragrance, this wood...
Et le vent de l'est nous apporte l'odeur des pins.
Eastern wind brings here the smell of the pines.
- Le rallye part de High Pines, à Edginton.
- The rally starts at High Pines, Edginton.
- C'est John Hunt. A Hyde Pines.
High Pines, Edgington.
C'est Diana Pines, mariée.
- She's married. Name of Diana Pines.
J'étais sans amours... et soudain l'amour est venu comme une fleur des champs, comme l'arôme du pin.
I had no love of my own... and love suddenly came up as flowers in the field and the scent of pines.
Sur les pins couverts de rosée
The happy pines glistening dew
- Fin. - Fin. - Fin.
The oaks, the beeches, the larches and the pines
- Des sacs à pines, en soie!
Silk-clad whores.
Sinon, tu saurais que je préfère, de loin, un après-midi d'automne sous les pins à un samedi soir pluvieux...
Because if you did, you'd know that I much prefer a warm autumn afternoon under the pines... to a wet Saturday night, any day.
Je l'ai eu à sa propriété, Les Pins.
I got this at his estate, The Pines.
Les pins rugissaient sur les cimes Les vents gémissaient dans la nuit
The pines were roaring on the height, The winds were moaning in the night.
Les vieux pins s'écroulent ainsi, rongés, vidés.
Old pines fall down like this Hollowed out.
On a eu du mal à en trouver un qui soit bien fourni.
Rawlins used to have such great, full Scotch pines and they all look like skeletons this year.
Mary Mary... L'âme qui désire ardemment l'éternité
mary mary... the soul that pines for eternity... shall outspan death.
Vous êtes terriblement calmes, eaux de la forêt, même quand la tempête plie les arbres, déchire les toiles d'araignées.
Water in the black forest, lying so silent. So terribly quiet you lie there, unmoving when a storm rages in the forest and the pines bend, and the cobwebs tear, and the splintering begins.
Me revient, douce et claire Comme la lune dans les pins
Comes as sweet and clear As moonlight through the pines
J'étais dans une pinède.
It was in planted pines.
Il s'est posé sur une branche de l'autre côté de la pinède.
But he'd roosted in a branch, the other side of planted pines.
Je me suis caché derrière une rangée de pins.
I eased into a row of planted pines, you know.
Des pins.
Planted pines.
Dans la pinède, j'ai traversé les rangées de pins en zigzaguant, jusqu'à ce que je sois en face de lui dans les marécages.
And getting in planted pines, I walked across the rows... crossways to the rows, till I got right even... with where he was at in the swamp.
J'ai lentement remonté mon fusil derrière ces pins.
I just eased that gun up real slow behind them pines.
J'allais le faire... quand j'ai entendu un dindon glousser dans les pins.
I was fixing to... but right out in them pines I heard onegobblE.
- À 7 Pines, à Pendlesham.
- Er, Seven Pines, Pendlesham.
Vous êtes à l'abri, alors que les branches tombent.
And the pines bend and the cobwebs are torn apart, and the splintering begins. In the hollow you lie, black water.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]