Translate.vc / French → English / Places
Places translate English
19,159 parallel translation
Le gouvernement doit pouvoir nier. Ces lieux doivent être complètement anonymes.
Look, the government needs plausible deniability, so these places, they are completely autonomous.
Je rentrais où personne ne pouvait.
The places no one could get into, I got in.
Dans deux endroits différents.
In two separate places.
Son cubitus droit est fracturé en deux endroits. Ses côtes ont lacéré ses poumons, et elle a eu le crâne écrasé.
Her right ulna was broken in two places, her lungs were lacerated by broken ribs, and her skull was crushed.
Et en plus de ça, Rohan... n'arrêtait pas de toucher belle-sœur dans tous les sens.
And on top of this, that Rohan... He was touching my sister-in-law in all the wrong places.
Et nous pouvons aller à beaucoup d # 39 ; endroits incroyables! Pour la Suède!
And we can go together to a lot of cool places like Sweden.
Le plus ancien marathon des Etats-Unis. Le public s'est amassé sur quatre rangées, ici à Hopkinton.
You can see that the crowd has thickened to about four deep at some places there along this course in Hopkinton...
Tu sais où sont les caméras.
And you know which places have security cameras?
Après l'attentat, tu as envoyé un SMS à Gina, pour lui dire : Chaque jour, beaucoup plus de gens meurent en Syrie et ailleurs.
You sent Gina a text right after the bombing that said, " A lot more people are killed every day in Syria and other places.
Et de tels lieux sont inondés.
And places like this get flooded.
Parce que c'est entre Dallas et Fort Worth, et que Oswald vivra au 2 endroits.
Because it's between Dallas and Fort Worth, and Oswald's gonna be living in both places.
Lucas lui tranche ses sept têtes, et Dustin les met dans un sac.
Lucas cuts off its seven heads, and Dustin places them into his bag of holding.
J'ignore pourquoi Brook leur a réservé des places.
I don't know why Brooks saved those seats for them.
Il existe encore des endroits sans caméras.
There are still some places cameras cannot reach.
Plus d'endroits où se cacher.
More places to hide. ( chuckles )
Il y a plein d'endroits pour un type comme vous.
A lot of places a guy like you could drink.
Si tu places ton corps dans le bon angle, on peut simuler un départ.
If you get the correct body angle, you can simulate a start.
Le programme commencera dans cinq minutes. Veuillez prendre vos places désignées.
Listen, the program is gonna begin in about five minutes, so take your assigned seats, okay?
On lui filera des places.
We'll set him up with some tickets.
J'ai deux places dans le jet privé d'un mec.
I've got two seats on some dude's private jet.
Steph, ton petit ami Hunter nous a filé des super places aujourd'hui.
Hey! Hey, Steph. Your boy Hunter really came through with some great seats today.
Elle implante beaucoup de choses dans beaucoup d'endroits.
She implants lots of things in lots of places.
À vos places.
Take your seats.
Vos places sont à l'avant.
We have your seats at the front.
On échange?
Or we could switch places?
Je ne suis jamais allé dans un endroit comme ça.
You know, I've never been to one of these places before.
Elle a dit que t'y as été la semaine dernière, parler où tu voulais t'inscrire.
Yeah. She said you were in last week, talking about places you wanted to apply.
Elle veut que tu commences à penser à de tels lieux, ou Michigan, Yale,
She just wants you to start thinking about places like that, or Michigan...
Apparemment, on faisait fausse route. - Ben...
We've been looking in all the wrong places
Très bien, les lieux, tout le monde.
All right, places, everybody.
J'ai des places pour Hamilton.
I got us tickets to Hamilton.
Montrer à mon fils des endroits que je ne connais pas.
Take my son places I've never been.
Je vous ai mis des places à disposition au guichet.
There are tickets waiting for you with my compliments.
Retournez à vos places, veuillez!
Go back to your places, please!
Ils sont d'accord pour rouvrir certains lieux.
They've agreed to re-opening some places.
Ramener endroits comme celui-ci est l'un des moyens nous donnons tous quelque chose à mettre leur énergie dans.
Bringing back places like this is one of the ways we give everyone something to put their energy into.
Au mauvais endroit au mauvais moment.
Just ends up in the wrong places at the wrong time.
Ou bien y a-t-il autre chose, au-dessus du ciel?
"Or are there places higher than the sky?"
Y a-t-il dans le monde, des sommets plus élevés?
"Are there places in the world higher than this mountain?"
Explorez le monde.
Go and explore new places.
Tu es impuissante face aux gens, aux lieux et aux choses.
Powerless over people, places and things.
Je suis allée à deux endroits.
I went to two places.
C'est sympa d'avoir des amis dans les hautes sphères.
You know, it is so nice having friends in high places.
Je ne suis pas intéressé d'y aller avec un groupe plus tendance ou plus tape-à-l'oeil juste pour vendre des places.
I'm not interested in going with a more current or more flashy group just to fill seats.
Au pied des Alpes suisses, l'un des plus beaux endroits du monde.
You are at the foot of the Swiss Alps... one of the most beautiful places in the world.
Les lieux ne sont pas le diable, mon frère.
Places are not evil, brother.
Il dit que c'est important, qu'il a des amis au parquet.
Says it's real important, has friends in high places, etc.
Restez à vos places.
And hold positions.
Les colis doivent être placés avant que les humains découvrent notre plan.
The packages must be deployed before the humans have a chance to uncover our plan.
J'ai des places.
I'll get you tickets.
Clayton cherche encore, mais le FBI n'a pas tellement d'agents placés à Zagreb.
Clayton's still looking into it, but the FBI doesn't exactly have a lot of agents stationed in Zagreb.