English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pleasure

Pleasure translate English

20,816 parallel translation
Le plaisir était pour nous.
Our great pleasure.
Avec plaisir.
With pleasure.
Et j'ajoute que d'autres félicitations sont à venir.
And I've pleasure in adding that double congratulations are in order.
Enchanté.
It's a pleasure to meet you.
Ravie d'être là, vraiment, mais il faut en discuter sans moi.
It was a pleasure to meet you, but... is a conversation they need to have without me.
- Pour qu'il ait à la fois l'argent et le plaisir?
So he gets the money? And the pleasure?
J'ai ressenti la même chose il y a deux ans quand vous avez dépouillé mon père de sa fortune et de sa dignité et ça vous a même fait jubiler.
I felt that same thing two years ago as you drained not just my father's fortune, but his dignity! And yet you took pleasure from it.
C'était un plaisir.
A pleasure doing business.
C'est un plaisir.
Always a pleasure.
Vraiment heureux de vous rencontrer.
A real pleasure to meet you.
Quel plaisir de recevoir deux charmants messieurs en cette belle soirée.
What a pleasure this is, two handsome men visiting me on such a lovely evening.
Ça me fait plaisir.
It is my pleasure.
Ravie de vous rencontrer.
Pleasure to meet you, Sebastian.
Je suis ravi de vous rencontrer enfin.
It's a pleasure to finally meet you.
Avec joie, je vous déclare mari et femme.
It is with pleasure I pronounce you man and wife.
Très heureux.
A pleasure.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
Pleasure to meet you.
David. C'est un réel plaisir que de vous rencontrer enfin!
It is a pleasure to finally meet you.
C'était un plaisir.
Such a pleasure.
Qu'en pensez-vous "senhor Santos"?
What's your pleasure, Senor Otto Santos?
- Merci. De rien.
My pleasure.
Parce que ça leur donne du plaisir à tous les deux.
Because it can give them both pleasure.
C'est toujours un plaisir.
It's always my pleasure.
À qui ai-je l'honneur?
Nice to speak to you. To whom do I have the pleasure?
Qu'il passe une bonne soirée.
Make sure that he has a good time. Be a pleasure.
Qu'est-ce qui te ferait plaisir, mam zelle?
What be your pleasure, missy?
Tout le plaisir sera pour moi.
It will be entirely my pleasure.
- Enchanté.
- Pleasure to meet you.
Pas de problème.
My pleasure.
Je ne m'adonnerai point aux plaisirs sexuels avec des dieux ou des hommes. A prendre toute chose non offerte.
I renounce all sexual pleasure with either Gods or men, all taking of anything not given. "
Enchanté de vous rencontrer.
Yes, sir. Pleasure to meet you.
Oui, avec plaisir.
Yeah. Yeah, man. It'd be my pleasure.
- Ravi de vous rencontrer.
- Pleasure to meet you.
Et tu vas leur donner ce plaisir?
And are you gonna give them that pleasure?
Bon, je ne suis pas encore médecin, mais c'est un plaisir, M. Singe.
Well, I'm not technically a doctor yet, but it is a pleasure, Mr. monkey.
C'est un plaisir.
It's a pleasure to meet you.
Un plaisir.
Pleasure.
Jimmy suffira. Enchanté, Clifford. De même.
Just "Jimmy." And it's a pleasure to meet you, Clifford.
- Pour moi.
Folks, it's been a pleasure.
Bien sûr que non, mais c'est le plus agréable.
Of course not, but it is by far the greater pleasure.
Tous les actes d'amour et de plaisir sont mes rituels.
Behold all acts of love and pleasure are my rituals.
Alors, Mme Weiss. Que souhaitez-vous?
So, Mrs. Weiss, what's your pleasure?
C'est un plaisir de vous revoir, Madame.
It's a pleasure to see you again, Madame.
Je regrette n'ayant pas eu le plaisir...
I regret having not had the pleasure...
En vérité, les femmes ressentent le plus grand plaisir quand elles sont prises par la force.
In truth, women feel the greatest pleasure when taken by force.
" aucune femme ne ressente du plaisir d'être prise par la force.
" no woman feels pleasure at being taken by force.
Avec plaisir.
- Which is a pleasure.
De rien.
A pleasure.
Vous n'imaginez quand même pas que je prenne du plaisir face à un tel outrage?
You don't seriously imagine I'd take pleasure in an outrage like this?
Un plaisir de vous rencontrer.
Hey, it's a pleasure to meet you.
Il faut toujours se donner du plaisir.
There's always a need to indulge in pleasure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]