Translate.vc / French → English / Pluie
Pluie translate English
8,240 parallel translation
La police a bloqué la zone, mais la plupart des traces ont été emportées par la pluie...
Police have locked off the area, but most traces have been washed away by the rain...
On aura sûrement une grosse tempête, de la pluie, mais l'ouragan ne peut arriver jusqu'à nous.
We might get a big storm, some rain, but the hurricane can't reach us here.
Tes mots tombent comme une pluie acide sur les pétales blessés de mon cœur.
Your words fall like acid rain on the wounded petals of my heart.
Tu crois que je suis née de la dernière pluie?
What is this, my first day?
Elle est morte durant la dernière pluie d'acier.
She died in the last razor rain storm.
La voiture devait filer à 160 km sous la pluie.
The car must have been going a hundred miles an hour in the rain.
La pluie ne cessera pas de tomber, la boisson de couler,
Trust the rain will never stop pouring, the drinks will never stop flowing,
Tu sais, quelqu'un de ton calibre, tu devrais vraiment être concentrée sur faire pleuvoir de la vraie pluie.
You know, someone with your drive, you should really be focused on making real rain here.
Rayna Hecht fait la pluie et le beau temps où qu'elle aille.
Rayna Hecht is a rainmaker.
Je dois être près du soleil, pas des nuages de pluie.
I need to be around some sunshine, not rain clouds.
Ça ne va pas être à propos de la pluie et du beau temps, n'est-ce pas?
This isn't going to be about the birds and the bees, is it?
Partons de cette pluie.
Let's get you out of the rain.
Non, ça va comme la pluie.
No, all right as rain.
Je pense qu'il y a peut être une tempête en approche car voila la pluie qui arrive!
I think there might be a storm front moving in, because here comes the rain!
Sans pluie, pas d'eau.
No rain, no water.
Et tu as besoin de quelqu'un pour faire des câlins les soirs de pluie.
And you need someone to snuggle with on rainy Seattle nights.
Tu vas avoir une bonne vue pour la pluie de météorites demain.
Well, you're gonna have a great view of the meteor shower tomorrow.
Je voulais savoir si tu voulais voir la pluie de météorites ce soir avec moi.
I wanted to know if you wanted to see the meteor shower with me tonight.
Il m'emmène voir ma première pluie de météorites.
Yeah, he's taking me to see my first meteor shower.
Ta première pluie de météorites?
Your first meteor shower?
Je laisse juste cette nouvelle info glisser sur moi comme une pluie printanière.
I'm just letting this new information wash over me like a spring rain.
- comme des bottes de pluie.
- like rain boots.
Une idée impliquant le seau qu'Hammond avait installé pour récolter l'eau de pluie pour sa douche.
An idea that involved the bucket Hammond had fitted to collect rainwater for his shower.
De la bonne eau de pluie réchauffée.
So warm, fresh rainwater.
Pluie dorée.
Golden rain.
♪ Cherchant dans la pluie du matin ♪
♪ Lookin'out on the morning rain ♪
♪ Je reste coincée sous la pluie ♪
♪ I'm stuck in the rain ♪
Riseholme sera plus ennuyeux que la pluie, sans vous.
Riseholme will be as dull as ditchwater without you there.
La météo n'annonce que de la pluie.
Forecast calls for nothing but rain.
Sortons de cette pluie.
Let's get out of this rain.
Tu t'es gavé de côté, comme pour un jour de pluie, ou un truc comme ça?
Oh, you stuffed a little on the side, like, uh, for a rainy day or something, huh?
Une vraie pluie de balles. pendant qu'il essayait de mettre Will hors d'atteinte des tirs.
There was gunfire all over. The sheriffs were firing back at the accused, and Mr. Polmar was shot dragging Will out of the cross fire.
Derrière chaque lettre se trouve des milliers de héros dévoués, qui se battent encore contre le combat de la pluie et de la neige et des falaises fiscales pour distribuer chaque mots, chaque cartes et chaque lettres.
And behind every letter stand thousands of dedicated heroes, who still fight the good fight through rain and snow and fiscal cliffs to deliver every note, every card, every letter.
Tu ne vas pas à conduire une moto avec cette pluie.
You're not going to ride a motorcycle in this rain.
Dis-moi où c'est, tu ne vas pas marcher sous cette pluie.
Tell me where it is, you're not going to walk in this rain.
♪ montagnes de pluie et de soleil ♪
♪ mountains of rain and sun ♪
La protéger de la pluie, vous voyez?
Protect it from the whether, ye ken?
♪ Es-tu plus chaud sous la pluie?
♪ Are you warmer in the rain?
C'est cool d'être dehors sous la pluie.
It's kind of cool to be outside in the rain.
La faiseuse de pluie?
The rainmaker?
Juste une petite pluie, monsieur.
It's just a little rain, sir.
Tu sens le vent sur le bout de tes doigts. et la pluie.
You feel the wind on the tips of your fingers, and the rain.
Jack, ne reste pas sous la pluie.
Jack, come out of the rain.
Attendez cinq minutes sous la pluie, puis retournez à votre auto et rentrez.
Wait on the corner for five minutes, then walk back, get in your car and go home.
Maintenant, tu cours sous la pluie Ca te fera du bien.
Okay, now walk away from the house.
Le magnétisme, les récoltes, la pluie.
The magnets, the crops, the rain.
L'oeuf, les papillons, la pluie rouge.
The egg, the butterflies, the red rain.
Ou vu quand elle a aspergé Lyle avec la pluie acide.
Or see her douse Lyle with that acid rain.
La pluie...
The rain...
Un nuage de pluie.
A rain cloud.
Il s'apprêtait à recevoir une pluie de récompenses.
It was poised to win awards. Later, he won the Nobel Prize for it.