Translate.vc / French → English / Politicians
Politicians translate English
1,830 parallel translation
Beaucoup mieux que les politiciens que vous avez élus récemment. Surtout, ne vous fiez pas à un ordinateur qui a moins de boutons qu'une machine à sous de Vegas.
You can do better than most politicians you've elected recently, and definitely don't put your faith in a machine that has less controls than a Vegas slot machine.
Nous sommes comme les politiciens qui nous ont ammenés là.
We are like the politicians that brought us all this.
Une opinion répandue chez les politiciens américains vient du constat que les étés aux Etats-Unis ont été très chauds ces dernières années.
Something frequents that they do the American politicians it is to remarcar that the summers in the United States they are hotter in the last years.
Ils n'ont pas l'air d'hommes politiques, ils n'ont pas l'air de politiciens. Ils n'ont pas l'air de... ils vivent comme tout le monde, je veux dire, ils ressemblent à vos voisins.
They do not seem politicians they do not seem politicians it does not seem that they it seems... that they they rise the car of anyone.
Si c'est l'lnde ou l'Amérique Steve, les politiciens sont des politiciens.
- Will he keep them? Whether it's India or America Steve, politicians are politicians.
Ils ont plus d'un moyen pour faire plier les politiciens.
There are all kinds of ways to take and bring politicians to their knees.
Avec une coalition de cette taille, et une caractéristique surprenante, on attire l'attention des politiques.
When you get a coalition of that size, and that surprising character, you get politicians'attention.
Heureusement, nos magnifiques politiciens ont trouvé une solution simple et rapide contre l'échauffement planétaire.
Fortunately, our handsomest politicians came up with a cheap, last-minute way to combat global warming.
Certains hommes politiques ne se présentent pas à la présidentielle pour protéger une femme dépressive, un fils alcoolique, et ils le regrettent jusqu'au jour de leur mort, se demandant s'ils auraient pu y arriver.
I mean, sometimes you- - you see those politicians who don't run for president to protect their pill-popping wives or their alcoholic children, and you just know that there's a hole inside of them till their dying day, wondering just... what might have been.
Des politiciens ennuyés, des gouvernements entiers seraient sur votre dos.
Annoyed politicians, entire governments would be on your ass.
C'est dur pour les anciens, encore plus pour un néophyte.
It's hard for veteran politicians, let alone a neophyte like McGarry.
Si je pouvais rajouter les salaires de ces imbéciles de politiciens dans mon budget...
You know, if I had the salaries they pay those idiot blow hard politicians to put into my budget...
Les politiciens?
- What, of politicians?
Les politiciens sont attirés par les caméras... - comme les mouches aux tas de...
Politicians are drawn to cameras like flies are drawn to -
La vérité sur le monopole... que vous et d'autres politiciens ont sur notre système politique, correct?
The truth about the stranglehold... you and other politicians have on our political system, correct?
Je sais que cela peut vous sembler mystérieux et théorique... mais je vous assure que pour les politiciens au pouvoir... il n'y a rien de plus cher à leur coeur.
Now, I know that may sound arcane and theoretical to you... but I assure you that to the politicians in power... there is nothing more dear to their hearts.
Nos politiciens se sont emparés de notre démocratie. "
Our politicians have hijacked our democracy. "
- Politiciens, hommes d'affaires.
- Politicians. Businessmen.
Il s'était mis plein de flics et de politiciens dans la poche.
Had a lot of coppers and politicians in his pocket.
Ça t'irait bien. Vu que la plupart des politiciens sont des menteurs.
I think it's a good fit... since most politicians are liars.
Je sais que tu te fous des politiques, et franchement, je me contrefous de ton opinion ou de tes inquiétudes.
I know you don't have any use for fucking politicians, and frankly, I don't give a flying fuck about what you think or what your concerns are.
On va pas gâcher le talent de flics comme vous à jouer les chauffeurs pour des politiciens.
No need in wasting good police like you chauffeuring around politicians.
Tous les politiciens sont des voleurs...
I mean, you expect politicians to steal.
Si on ne rentre pas avec une exclusivité, tu passeras le reste de la vie à filmer les conférences de presse ennuyantes de gros politiciens!
.. you will spend the rest of your life shooting boring.. .. press conferences of fat politicians.
Les banquiers ont gagné et le peuple américain a perdu car la plupart des politiciens vendirent leurs âmes pour un dollar.
The bankers won, and the American people lost because most politicians will sell their soul for a dollar.
J'ai porté ce costume sombre trop de fois, je suis allée à trop d'enterrements, j'ai entendu trop de de politiciens promettre trop souvent que des inconnus n'étaient pas mort en vain.
I've just put on this dark suit too many times, been driven to too many memorials, listened to too many politicians promise way too often that whoever it was didn't die in vain.
Et il s'en sort mieux que moi avec les politiciens difficiles.
And he deals more efficiently with difficult politicians than I do.
Aux politiciens.
Politicians.
* II a accusé les hommes politiques français.
He blamed French politicians.
Il était antigaulliste et n'aimait pas Le Pen, qu'il avait croisé.
He hated politicians, especially De Gaulle. And Le Pen, who he'd met in the army.
Ça signifie que les politiques nous laisse faire.
Without daring to say it, the politicians let us do what we want.
- Et l'OAS?
- If the politicians... - And the OAS?
Tu acceptes ses salamalecs!
You bow to politicians, I don't!
- Et les réactions des politiques?
What will the politicians say?
Les médias, tout comme les politiciens Israéliens, ont décrit cela comme un sacrifice sans précédent.
The media, along with Israeli politicians, portrayed this as an unprecedented sacrifice.
Trouvez ses travaux, puis ensuite, allez voir les journalistes, l'École polytechnique, mais pas les politiciens.
Find his work. Show it to journalists, the universities, but not politicians.
Il y a beaucoup de politiciennes épatantes.
Come on. There are plenty of amazing women politicians.
Au diable les politiciens.
Screw politicians.
"On n'a eu que des promesses vides de la part de queues-de-pie vils."
Politicians, all we got was Empty promises from empty suits.
C'est un héros. Au moins, il fait ce que les politiciens n'ont pas le cran de faire.
He's a hero, someone who just does what the politicians haven't got the guts to do.
Mais plusieurs politiciens crapuleux l'utilisent pour quelque chose de totalement différent.
But several rogue politicians are using it as a front for something entirely different.
Quand ça arrivera, ces politiciens véreux ne seront pas les seuls à avoir leur cul grillé.
When that happens, those shitty politicians won't be the only ones whose asses get toasted.
Dans ce cas, qu'est-ce que des politiciens comme vous ont déjà fait pour le pays?
What, then, have politicians like you ever done for this country either?
Ce scandale va toucher les politiciens véreux, hein?
This scandal will really hurt those rogue politicians, eh?
Le cynisme fonctionne peut-être sur les politiciens, Michael, mais nous jouons ce jeu depuis trop longtemps.
Bluster might work on the politicians, Michael, but you and I have been in this business for too long.
Ce sont tous des politiciens qui sont morts en exercice.
They're all politicians who died in office.
- Ce sont des politiciens morts.
- They're dead politicians.
Elle était gardée par une poignée d'hommes politiques restants.
It was guarded by a handful of remaining politicians.
Ces hommes politiques dans son camp, ils n'ont pas sa patience.
Those politicians in his camp don't have his patience.
les hommes politiques, c'est comme les couches-culottes.
It's an old phrase, basically anonymous, but politicians are a lot like diapers.
- Politiciens.
- Politicians.