Translate.vc / French → English / Pond
Pond translate English
2,150 parallel translation
Les petits cousins nagent dans l'étang.
The little cousins are swimming in the pond.
Ce n'était pas une M.T.S. C'était une infection urinaire que j'ai attrapée en faisant l'amour avec toi dans l'étang.
For the last time, that was not an STD. It was a urinary tract infection, and I got it from having sex with you in a pond.
Gardez les bougies jusqu'au bassin.
The candles and the cones are for down by the pond.
Ils se dissoudront dans le bassin en environ une minute.
You'll float this in the pond at the end. It'll just melt away after a minute or so.
Peu de gens savent que ça s'appelle le Conservatory Water.
Most people don't know it, but the real name for the boat pond is the Conservatory Water.
Je l'ai trouvé près de l'étang.
I found him one day by the pond.
Une fois que maman poule pond, elle se tire en vitesse avec un grand soulagement.
Once the mother hen lays it, she Promptly runs away with great Relief.
- Un petit saut sur l'océan!
- It's just a quick jaunt over the pond.
Dans l'étang.
The pond.
Transformer l'étang en déchetterie n'est pas du progrès.
Turning Mills Pond into a landfill is not what I call progress.
La terre qui nous entoure.
The land around us. The pond below.
Elle joue près du lac comme si de rien n'était.
She's playing by the pond like nothing ever happened.
Le coma éthylique et Max au bord de la noyade, c'était moi?
I'm not the one who passed out drunk and let Max almost drown in the pond.
Il y a un joli petit étang dans la forêt.
There's a nice little pond in the wood.
Il pond ses œufs dans les nids des autres.
She lays her eggs in other nests
- On a un étang avec un bouddha et...
And we have a pond with a Buddha and...
Je m'efforce d'envoyer des organismes unicellulaires d'un endroit à un autre, en utilisant de l'écume d'étang.
I'm endeavoring to find a way to transmit single cell organisms, using common pond scum, from one location to another.
Le luminol réagit à l'écume.
Luminol reacts with pond scum.
Scotty et l'écume.
Pond Scum Scottie.
- OK. La particule qui fait vibrer l'écume.
Particle to vibrate the pond scum.
Trouvé dans l'étang, coincé dans un emballage de bière.
I found him in the pond, trapped in a six-pack ring.
Il est à la rivière des voiliers.
He's at the sailboat pond.
Un constructeur local a asséché l'étang pour pourvoir y construire des maisons.
Local developer drained the pond to make way for more houses.
Il a été très contrarié quand il a appris qu'ils allaient drainer l'étang pour y construire des maisons.
Got very upset when he heard they were draining the pond
- Au parc, près de la mare.
Found it. In the park by the pond.
Comme un corps au fond d'une mare.
Just like a body in the bottom of a pond in a park.
Au réveillon, elle était bourrée et a fini dans la mare!
That one New Year's Eve where she got so plowed she fell in the koi pond?
Jimmy n'est pas le seul poisson dans la mer.
Jimmy's not the only fish in the pond.
Et s'ils vivaient dans une mare?
Maybe they live in a pond?
J'espère que ça me fera oublier tout ça, avant de retourner au boulot.
Trying to avoid the hard stuff Till I go back over the pond.
Prend ça, Paula Drake et tes précieux petits bons! M. Cellophane, non.
So take that... paula drake, and your precious little koi pond!
C'est comme si on avait jeté un rocher dans une mare.
Oh, it's like somebody threw a boulder in a pond.
Quand je rentre, je vais droit à mon jardin, à mon bassin.
When I get home, I go to my garden, my pond.
Par exemple, l'affaire des lingots de Balls Pond Road. On sait que Mac trempait dedans, mais sa situation ne change pas.
You know, like the gold bullion job on the Balls Pond Road... we know Mac was involved, yet his situation doesn't change.
Une semaine après l'affaire de Balls Pond Road.
The week after the Balls Pond Road job.
Il s'agit de gens, voila ce que vous devez trouver, pas des détails techniques, mais de vrais êtres humains de chair et de sang qui viendront au tribunal et révéleront la vie glauque de Kilic.
I'm going through everything we have on Kilic. It's people, that's who you need to find, not technical detail, but real flesh and blood human beings who will get into court and expose Kilic for the pond life that he is.
Il vaut mieux qu'il soit un gros poisson dans un étang ou un petit dans la mer?
Would you rather him be a big fish in a little pond or a little fish in a big pond?
On veut que Jamie soit un gros poisson dans la mer.
We want Jamie to be a big fish in a big pond.
On traversera la grande mare.
Yeah. Going across the pond.
J'espère bientôt y faire une petite virée,
I'm hoping to hop over the pond some time soon,
On doit nager en profondeur pour atteindre les tunnels.
We have to swim under the pond to get to the tunnels.
A en juger par la décomposition et la décoloration, j'estime que la tête est restée dans l'eau depuis quatre jours.
Judging from decomp and discoloration, I'd estimate the head was in the pond a minimum of four days.
Je peux dire "étang" ou "piscine".
I'll say pond or pool.
Vogler l'a poussé dans son étang, et l'a maintenue jusqu'à ce qu'elle se taise.
Vogler pushes her into his koi pond, holds her down ju to shut her up.
Maintenant que tu es de retour sur le marché, tu vas vite choper quelque chose.
And I'm sure you'll get out there in that old dating pond and catch something.
Si Mr Ruskin est un tel intrigant et comploteur, alors une telle crapule doit être plongée dans un étang. Je ne suis pas certain de ses intentions.
If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond.
Tu es devenu un gros poisson, mais il y a beaucoup plus de requins dans la mare.
There are a lot more sharks in this pond.
- On se retrouve près de l'étang.
- See you across the pond.
- Des cathédrales.
- Pond.
Pas de trucs perso sur le temps de mer.
Um... no. No personal business on company pond.
"Que tous les pèlerins, " tous les clercs " et tous les paysans orthodoxes
All souls, all servants and all our Orthodox people... will gather in the White City, Moscow, near the Dirty Pond, in Harlampia, at six o'clock, to enjoy with the Tsar and Grand Duke of All Russia, Ivan Vasilyevich,