Translate.vc / French → English / Portrait
Portrait translate English
4,828 parallel translation
Fais un portrait de moi assez flatteur.
Try to describe me in a flattering way.
C'était vraiment un diamant fou, les paroles de la chanson le décrivent bien. Ces vers magnifiques en peignent un portrait fidèle.
He was kind of a crazy diamond, and all the things it says about him in those brilliant lines are very, very accurate, you know.
Qui sont sur ces portrait, Mr. Fluunk?
Who are these portraits of, Mr. Fluunk?
Je serai sûre de ça quand In Ha peindra mon portrait.
I'm going to make In Ha paint me.
Cet enfant est le portrait craché de Kyle.
That kid is the spitting image of Kyle.
Tu sais que tu es le portrait craché de ma Daniela.
You know, you're the spitting image of my daniela.
Ils veulent que je présente un portrait complet et convaincant.
They want me to run a full cogent profile.
C'est un beau portrait nuancé
It's a beautifully nuanced portrait.
Un portrait nuancé!
A nuanced portrait!
Si tu me touches, le chef va te refaire le portrait!
Leader take your face for touching me, spud.
Jimmy le mets sur le portrait-robot.
Jimmy puts it into the sketch.
Un épicier l'a reconnu à partir d'un portrait-robot fait par un témoin oculaire.
Bodega owner recognized him from a sketch we got from a eyewitness.
Le témoin avait des problèmes avec le portrait-robot.
The witness was having trouble getting the sketch going right.
Une en mode portrait.
Not yet. One more vertical.
J'attends un portrait robot.
I'm having a sketch done.
Montre ce portrait robot à Volker et regarde sa réaction.
Show Volker this sketch and watch his face.
C'est à ça que serve les prises de portrait.
That's what head shots are for.
Cam dit qu'ils peuvent faire mon portrait gratuitement!
Cam says they can do my headshot for free!
Et faite circuler le portrait de cette femme immédiatement.
Circulate an image of this woman ASAP.
Ecoutez, j'ai du mal à croire ce que je dis mais j'ai trouvé la femme du portrait qui a été fait cette nuit.
Look, I can't believe I'm saying this, but I found the woman from the sketch that was generated last night.
J'étais sur le point de publier le portrait hier soir quand un de mes vieux copains de fac m'a dit que la nana du portrait lui semblait familière.
I was about to put the sketch out wide last night when one of my old uni buddies said Sketch Girl looked familiar.
C'est la seule personne dans le showbiz... capable de mêler comédie et mélodrame tout en dressant respectueusement un portrait de la vie black dans l'Amérique contemporaine!
He's the only person in showbiz who is... Both : Able to seamlessly blend comedy and melodrama while accurately and respectfully portraying the black experience in contemporary america!
Regardez ce portrait de Théodor Herzl.
Look at this portrait. This is Theodore Herzl.
Je viens pour le versement initial du portrait de famille des Braverman.
I'm here to leave a deposit for the Braverman family portrait.
En fait, je pourrais vous demander votre opinion, en tant que photographe de portrait de famille?
In fact, can I ask your opinion actually, as the family portrait guy?
Les fiancés doivent normalement être inclus sur la photo?
Do fiancee normally get included in the family portrait?
J'ai hâte de le rencontrer à la photo de famille.
Well, I, um... I look forward to meeting him at the big family portrait.
devrais être dans le portrait de famille avec vous.
Should be in the family portrait with you guys.
Drew, tu te souviens de Hank du portrait de famille.
Drew, you remember Hank from the family portrait.
Et sa colocataire a dit à la police de Santa Monica que le jour avant la disparition d'Anna, elle avait été approchée pendant qu'elle faisait des courses par un photographe professionnel qui lui offrait un portrait gratuitement si elle posait pour son book.
And her roommate told the Santa Monica police that the day before Anna vanished, she was approached while shopping by a professional photographer who offered her free headshots if she posed for his portfolio.
c'est le portrait craché de son père
He is the spitting image of his father.
J'ai acheté un arbre bonsaï au spectacle de fleurs que je vais sculpter à ton portrait.
I bought a bonsai tree at the flower show that I am going to sculpt into your likeness.
- On doit avoir notre portrait.
- We have a mug shot.
C'est un portrait du monde selon Max, OK?
All right, okay. This is a portrait of the world according to Max, okay?
Non mais on a ce portrait robot qu'on va diffuser.
No, but we have this composite sketch we're getting out there.
Elle serre les dents et elle prend sur elle. Son portrait craché.
She grits her teeth and takes it upon herself, just like her.
Mon article s'appelle "la société devient vestimentaire", et il dresse le portrait de 2 créatrices, toi et elle.
My article is called "Society goes sartorial," and it profiles two designers, you and her.
Le mien est un portrait de moi-même dans le futur, quand j'aurais un faucon qui prendra ma couille de mammouth pour moi.
Mine is a self-portrait of me in the future, when I own a falcon who holds my jawbreaker for me.
Puis je prendre juste cette photo?
Can I just take this portrait?
- Je fais un portrait objectif...
- No. It is an objective profile of your candidate...
Je lui ai fait un point précis du pronostic de son chien.
I gave him an accurate portrait of the dog's prognosis. - Boy.
Hé tout le monde, il ne reste que quelques heures pour le portrait de famille gratuit.
Hey, everybody, just a few hours left for the free family portrait studio.
- Portrait de famille!
- Family picture!
Vous savez, je dois avouer qu'après des semaines de texte codé et e-mails cryptés, une forme d'un portrait dans l'esprit.
You know, I have to confess that after weeks of coded text and encrypted emails, one forms a picture in one's mind.
Je peins un portrait de vous deux avec, genre... un poisson.
I paint a portrait of you two dudes with, like... fish.
TINA ce qui signifie : "il n'y a pas d'alternative" et le portrait de Thatcher trônait dans nombre de bureaux.
ÔÉÍÁ which stands for There Is No Alternative and Thatcher's portrait was hanging in many offices.
Il est sympathique et elle est très belle, il y a tellement d'humanité dans ce portrait.
I thinks he's so sympathetic and she's so beautiful, like, there's so much humanity to that portrayal.
Je l'ai comparé avec un portrait robot et voilà ce que j'ai trouvé
I matched it with a facial composite, and I got this.
Et avoir son portrait accroché dans le Paradis, vêtue de la robe.
AND have her picture hung up in The Paradise, wearing the dress.
Je dois décider où nous allons accrocher le portrait de Miss Paradis.
I must decide where we will hang the Miss Paradise portrait.
Nous sommes fiers d'afficher votre portrait, Madame, et de vous nommer...
We shall be proud to display your picture, Madam, and name you...