English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pose

Pose translate English

27,246 parallel translation
Pose-toi.
Hey, why don't you sit?
On s'imagine qu'une prison pour femmes de sécurité minimum ne pose aucune menace physique, que tant qu'on les habille et qu'on les nourrit, tout roule.
The assumption being that minimum-security women do not pose a physical threat, that as long as they are clothed and fed, the ship will run smoothly.
Il pose beaucoup de questions.
He's asking a lot of questions.
Pose-moi une autre question.
Ask me another question.
Cette histoire avec Sarah pose problème, vous devez régler ça.
Well, clearly, this Sarah thing is getting in the way, so you guys got to sort it out.
Pose ça.
Put that down.
- Pose ça! - Sois pas grossier, Rick.
Don't be rude, Rick.
Sauf si ça te pose un problème.
Unless it's gonna be a problem.
Pour qu'il pose un pèche sur Duke. "
Can't wait for him to dookie on Duke. "
- Pose ça là.
Put that out, put that out.
Ça ne te pose pas problème?
You don't see a problem with this?
Pose-le sur la table.
Uh, uh, just put it on the table.
Il doit être posé sur ta tête avec désinvolture.
It's supposed to be sitting on your head at a jaunty angle.
Pose-nous là.
You can just drop us off here.
Si elle a déjà tué Rebecca Taylor, elle voudrait que cet avion se pose aussi vite que possible.
If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible.
Pose ce flingue.
Put the gun down.
Marcos, je pose les questions. Qu'est-ce qu'il disait.
He just wanted more... creative freedom, whatever that means.
La question se pose vraiment?
Are you people really debating this?
Le sens : à Raviga, on pose les grosses questions velues.
It signifies that at Raviga, we ask the big, hairy questions. Right.
- Ça te pose un problème?
- And that's a problem for you?
Je vous pose une question, Emily.
Actually, let me ask you a question... Emily.
Geils, pose-le!
Geils, get down!
Pose-le.
Just drop it.
Hé, on pose les questions.
Hey, we'll ask the questions around here. Why would you kill him?
Skinner, je pose mon carnet pour signifier que les auditions à venir ne sont qu'une formalité.
Skinner, I'm setting down my clipboard to signify that all future auditions are just a formality.
- Allez, pose les sur la table.
- Come on, put them down already.
Je pose la question pour un ami.
I'm asking, for, uh, for a friend.
On pose des tricks, d'autres non.
You land things and you don't land things.
Quand on est Travis, on pose des tricks qu'on aurait peut-être pas dû poser.
I guess if you're Travis, you usually land things that you probably shouldn't have landed.
Que dirais-tu d'une petite pose contre lui aujourd'hui?
How about you cut him some slack today?
Ne me pose plus de questions hypothétiques.
Don't ask me any more hypothetical questions.
Ça te pose problème?
Do you have a problem with that?
Alors, je te pose une question, Jack.
So I'm gonna ask you a question, Jack.
Ça te pose problème?
Oh, you don't mind, Garry.
L'une des théories est qu'un autre invité a distrait le juge pendant la pose de la bombe.
One theory that occurred to us was that another guest distracted the judge while the bomb was planted.
Je retournais à Raleigh, le lendemain, donc, j'ai posé des caméras tout autour du terrain.
I had to be back in Raleigh the next day, so,
On m'a posé une question sur la divergence à la fin de...
Actually, someone asked me a question on divergence at the end of the class- -
Tout à l'heure, je t'ai posé une question.
Earlier, I asked you a question.
Pose ton arme.
Carl, Carl, put it down.
J'ai fait le lit et posé des vêtements à moi, plus pratiques que confortables.
I made the bed for you and laid out some clothes. They're mine, so they're more utility than comfort.
On m'a posé un lapin?
I got stood up?
Peut-être que j'ai mal posé la question.
Maybe i didn't ask it right.
Ses yeux étaient rouge vif et il a lentement posé son regard sur moi...
His eyes were bright red and he slowly fixed his gaze on me...
L'aigle s'est posé.
♪ A living obscenity... ♪ The eagle has landed.
La fille de Sept à la maison qui a posé nue dans un magazine...
[sighs] Girl from Seventh Heaven who took her clothes off for that magazine?
Je sais que M. Barba vous a déjà posé des questions sur ces photos, mais il semble que vous vous amusez.
Now, I know Mr. Barba already asked you about these photos, but it appears as if you were enjoying yourself.
Je l'ai juste posé pour sa sieste.
Okay, I just got him down for a nap.
Le pauvre gars a posé des questions concernant sa mère.
Poor guy was asking about his mom.
- Tu l'as posé?
- Yeah.
C'est un jeu sur le long terme qu'on a prévu avec ce plan et cette zone et on voit que cette année nous a déjà posé des soucis, et que rien n'est vraiment sûr dans tout ce qu'on a fait.
You know, we kinda got a long game with the plan and this area and seeing as how this year is already really challenging out there, and not looking all that safe from what we've been able to collect so far.
Il a posé une question.
He asked a question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]