Translate.vc / French → English / Poseidon
Poseidon translate English
411 parallel translation
Le dieu de la mer, Poséidon, ne pêchait pas avec.
The great god of the sea, Poseidon, didn't use it for fishing.
Poséidon confirme!
Poseidon confirmed it!
- Bon sang! Le Poséidon est encore trop chouette pour la ferraille.
- Damn it, man the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard.
Exactement, le dieu Poséidon.
That's right, the great god, Poseidon.
Qu'est le Poséidon?
You see, the Poseidon isn't really a ship.
Ici, le Commandant Harrison, S. S. Poséidon...
This is Captain Harrison, S. S. Poseidon.
Ici, le Poséidon.
This is the Poseidon.
Ici, le S. S. Poséidon...
This is S. S. Poseidon calling.
Poséidon ou Neptune, le roi de toutes les mers.
Poseidon - Neptune, King of the Seas.
Pour d'autres, je suis Poséidon, le foudroyant.
Some know me as Poseidon, the Thunderer.
Poséidon, mon Seigneur, je t'ordonne de déchaîner les vents et les flots.
My lord, Poseidon I command you to raise the wind and the sea.
Convaincs ton dévoué Seigneur Poséidon de lâcher le Kraken sur la cité!
Persuade your devoted Lord Poseidon to let loose the lKraken on the city.
Mais Poséidon l'a séduite.
She was seduced by Poseidon.
Zeus dirige les nuages et Poséidon apprivoise les flots, mais à vous, qui cheminez furtivement, à vous est donné le règne sur ce qui est dissimulé et où un autocrate a germé du berceau, là vous êtes aussi, et tandis que luxuriant il croît vers le crime,
— Zeus conducts the clouds Poseidon tames the briny waves, but you who tread so softly, to you alone is given lordship over all that lies concealed and where a self-empowering wight emerges from the cradle, there you are, and as he waxes strong in sacrilege
La fête de fin de tournage de L'Aventure du Poséidon.
Wrap party, Poseidon Adventure.
- Aussi un suisse.
Also Swiss, but this one is a Poseidon.
Un Poséidon.
Poseidon.
Parce que le Poséidon, je l'ouvre en une demi-heure.
Because... I can get into the Poseidon in a half an hour. Maybe less.
J'ai joué l'Idiot-qui-panique dans L'Aventure de Poséidon.
- Yes. I played Panicky Idiot Number Two in The Poseidon Adventure.
- L'aventure du Poséidon.
- Poseidon Adventure routine.
L'Aventure du Poséidon.
The Poseidon Adventure. Oh!
C'est comme "Les Aventures de Poséidon"!
This is just like "The Poseidon Adventure"!
Poséidon a envoyé ses serviteurs!
Poseidon has sent his sea serpent.
Ton devin a été puni pour ses mensonges!
Your soothsayer has offended Poseidon with his lies!
C'est moi, Poséidon, dieu de la mer immense.
It is I, Poseidon. God of the wine dark sea.
Poséidon n'attendit pas pour se venger.
Poseidon began his revenge soon enough.
Notre père est le puissant Poséidon.
Our father is the mighty god, Poseidon.
Poséidon...
Poseidon.
Les fils de Poséidon ne sont pourtant pas stupides!
Poseidon's sons are not stupid. They are not foolish.
Ne t'en prends qu'à ton père, Poséidon!
You gave me no choice. Blame your father, Poseidon!
Tu m'entends, Poséidon?
You hear, Poseidon! I am alive!
Poséidon croit toujours qu'il peut m'arrêter.
Poseidon still believes he can stop me. Poseidon. Poseidon.
Poséidon! Poséidon ceci, Poséidon cela!
Poseidon this, Poseidon that.
Poséidon est un tyran!
Poseidon is a bully He's my cousin.
Tu as conspiré avec Poséidon contre moi!
You conspired with Poseidon against me! Don't blame the gods for your deeds.
Ou bien le seigneur Ulysse est mort, et la mer est son tombeau, ou bien... il a choisi de ne pas revenir... et d'abandonner ta mère... son royaume... et toi.
Either Lord Odysseus is dead, lost in Poseidon's graveyard, or. He has chose not to return, to abandon your mother, his kingdom, and you.
De ce côté-ci du royaume de Poséidon... se trouve une constellation qui ne sombre jamais sous l'horizon... tapie comme un chasseur.
On this side of Poseidon's realm, there is a constellation which never sinks beneath the horizon, shapes like a hunter.
Mes hommes morts sous mes yeux... je dérivai des jours entiers sur la mer de Poséidon... me demandant quand il prendrait ma vie.
My men lost before my eyes. I float endlessly on Poseidon sea. Wondering when he will take my life.
Rends sa liberté à cet homme... ou ton île sera engloutie au plus profond de la mer salée! Adieu!
Offer this man his freedom or your island will be driven to the bottom of Poseidon sea.
Poséidon!
Poseidon!
Brisé par les flots de Poséidon... et toujours loin d'Ithaque. Mais j'étais vivant!
Broken by Poseidon's waves and still far from Ithaca, but I was alive.
Mais ce fut Poséidon... qui m'autorisa à poursuivre mon voyage pour avoir pris ses paroles en considération.
But it was Poseidon, who allowed me to continue my journey to consider his words.
J'imitais Shelley Winters dans L'aventure du Poséidon.
I was being Shelley Winters from The Poseidon Adventure.
C'est le monde créé par Zeus, Athéna, Hadès et Poséidon!
This is a world that we created! Zeus, Ahena, Hades, Poseidon!
L'Aventure du Poseidon!
The Poseidon Adventure!
Je louerai ton nom à tout jamais!
Spare me, Almighty Poseidon! That I may praise your name forever!
- Merci, Poséidon!
Poseidon, be praised!
Il fut le dieu du destin et père de Zeus, Héra, Poséidon et Hadès.
He was god of Fate and became father to Zeus, Hera, Poseidon and Hades.
Le saumon est excellent.
Poseidon Adventure, Earthquake... Excellent salmon, Alma... are all contributing to the rest of my monologue tonight.
- Non, on a encore un petit bout de route en minibus jusqu'au village Poséidon.
- And then?
- Petrides, au travail. - Epargne-moi, Poséidon!
Petrodes, take this lever and get to work.