English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Prestige

Prestige translate English

639 parallel translation
Le flambant chirurgien réalisa que dans un moment de folie, il avait détruit à jamais son futur et sa carrière, car l'infamie de sa conduite passée serait une arme avec laquelle ses propres amis et relations le discréditeraient. Dévoré par le remords, il décide d'expier ses fautes en s'exilant de sa patrie.
Noticing that he destroyed his life and career driven by madness, and that his behave will make him loose prestige among friends and relatives, the new surgeon decides to pay for his actions and exiles himself.
Il va nous donner du prestige.
It will give us prestige.
la gaieté, le prestige, l'aventure.
gaiety, glamour, adventure.
Le prestige de l'uniforme. Nous, on compte pas.
Infatuated with a pretty uniform.
Et il la refuse. Que devient mon prestige?
That'll add a lot to my prestige.
Claude Rains joua dans de grandes productions télé, dont plusieurs épisodes de la série d'Alfred Hitchcock.
claude Rains appeared in many prestige TV productions, including several alfred Hitchcock shows.
C'est juste le prestige du titre.
It is just the glamour of the title.
Pour le prestige de ton nom.
The prestige of your name?
Le maintien du prestige européen?
A matter of maintaining European prestige?
Couleurs, amour, magie, prestige...
It's full of color, romance, illusion, glamour.
Vous salissez toutes les personnes convenables!
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
" Et le prestige bolchevique?
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
Cet achat est pour moi une question de prestige.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Et alors mon prestige?
What about my reputation?
Aurais-je moins de prestige?
Will you love me with less glamour?
Le prestige de votre nom vaut plus pour vous que la santé de votre fils?
Does the prestige of your family name mean more than your son? Nonsense.
D'autre part, la présence d'un personnage de votre prestige... jette un grand lustre sur le diocèse et sans faire de politique, des âmes nombreuses, des âmes conservatrices
Moreover, the presence of a person of your prestige... casts a great light upon the diocese. And without any political ambitions, several men... - conservative souls...
Et j'imagine que cette mort sensationnelle aurait ajouté à votre prestige
And I suppose that this sensational death - will only add to your honor!
- Quel prestige?
- What honor?
Voici des hommes qui ont fait la guerre et ont échoué dans les affaires, mais rêvaient de retrouver le pouvoir de l'uniforme.
Here's a list of men who served their country in the last war and were failures in business, and longed for power of rank and the prestige of a uniform.
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Le prestige est l'affaire d'une femme
That glamour is a woman's show
J'en ai les armes : argent, relations, prestige, presse...
I have every weapon, money, connections, prestige.
Et encore moins, pour le prestige de Yano Shogoro qui te parle.
It's not about what I, Shogoro Yano, have achieved.
Que je mets en danger la réputation d'un cabinet prestigieux... et que je dois renoncer, sinon ils renonceront à moi.
That I'm jeopardizing the prestige of an established law firm and either I drop this case or they'll drop me. - See?
Le prestige de l'uniforme!
- They start going for a uniform early, don't they?
Il est vrai que dans ce pays, les intellectuels n'ont guère de prestige.
I'm willing to admit that to a majority of my fellow citizens... I'm a slightly comic figure... an educated man.
Profitez de cette minute de prestige...
Enjoy your minute in the limelight.
Mesdames et messieurs, l'opération Bonzo, comme nous l'appelons, a considérablement augmenté le prestige de Sheridan.
Ladies and gentlemen, Operation Bonzo, as it is now known has greatly added to the prestige of Sheridan College.
vous avez tout le prestige qu'un scientifique peut espérer.
You've received every kind of kudos a scientist can attain.
Excellent pour notre prestige ici.
Done a lot for our prestige out here.
Nous nous trouvons exactement au centre de la cité où étaient bâtis les constructions de prestige et les temples.
We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
Ce carrosse appartient au pays. Sa garde en revient au gardien des lois de sa majesté.
If this coach is the property of the state... surely it owes its prestige to the guardian of justice... the sentinel of His Majesty's laws.
On ne devrait pas être touchées par ce ridicule prestige et les airs mystérieux des hommes.
We shouldn't be affected by men's ridiculous prestige and mysterious airs.
J'en viens à me demander si la jeunesse mérite un tel prestige.
Hm! I'm beginning to wonder if being young is all it's cracked up to be.
Le théâtre classique est tellement plus glorieux.
There's real prestige in legit. New parts all the time.
Cette nuit, en changeant d'écriture, je jetterai par ses fenêtres, multipliés, des messages élogieux pour le prestige de son nom dans Rome. On y fera allusion aux ambitions de César.
I will this night, in several hands, in at his windows throw, as if they came from several citizens, writings all tending to the great opinion that Rome holds of his name, wherein obscurely Caesar's ambition shall be glanced at.
Un film de prestige qui sera projeté même à l'étranger.
A big film! An art film! A film that would go abroad.
J'ai combattu les ennemis de Rome pour sauver ce qu'il en reste. Son prestige et sa grandeur. Et la civilisation qu'elle a créée siècle après siècle.
So far, I have fought against the enemies of Rome to save what is left of it, its prestige, its grandeur, the civilization it has created in so may centuries of history.
A cause de lui, notre prestige décline de jour en jour.
He makes no effort to lead And every day our prestige gets lower and lower.
J'entache ton prestige.
I lower your prestige more every day.
Prépare-toi à partir en voyage, pour défendre l'honneur de mon nom!
Old one! Prepare for a trip! To defend the prestige of my name!
Cette nuit-là, les animaux avaient convenu à l'unanimité... de tenir une réunion secrète dans la grange, dès que M. Jones aurait regagné ses pénates, conduite par Sage l'Ancien, un verrat primé qui, compte tenu de son âge avancé, jouissait d'un prestige mérité.
On this night all the animals had agreed that as soon as Mr Jones was in bed, they would gather in the main barn for a secret meeting, called by Old Major, the prize boar hog who, because of his years, was regarded by far the wisest of the animals.
Le prestige de nos forces armées est sérieusement affecté.
The prestige of our armed forces... is being affected all over the world.
Qui transforme ce jeu agréable en un combat?
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
Rien ne remplace la sécurité du prestige, n'est-ce pas?
There's nothing like the safety of prestige, is there, Sheriff?
Vous prétendez annoncer au tribunal... que des hommes intègres et haut-placés... auraient délibérément falsifié des faits?
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts?
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
Le prestige de l'U.R.S.S. en dépendait...
- The whole suite. On account of the prestige of the Soviet Union.
On perdrait notre prestige, on serait mis au ban de la société.
We'd lose our prestige in town and be ostracised by the rest of the community.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]