English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Prix

Prix translate English

29,380 parallel translation
Deux verres pour le prix d'un.
It's two for one drinks.
On va avoir deux Earp mortes pour le prix d'une.
We're gonna have two dead Earps for the price of one.
Succès fou, et deux pour le prix d'un.
Roaring success, and a twofer.
À cause de la crise du crédit engendrée par le 9 mai, de nombreux commerçants ne peuvent plus payer les services de gestion des déchets, créant un marché pour le brûlage d'ordures à prix réduit.
Due to the credit crisis brought on by Five / Nine, many private businesses cannot afford waste management services, which has sparked a cottage industry of roadside garbage burning at discounted rates.
- Et j'ai comparé les prix moi-même.
- And I priced it myself.
Bien sûr, tu commences par avoir un paquet de cassettes, mais ensuite tu t'engages par contrat à en commander plus au prix fort.
Sure, you get a bunch of tapes up front, but then you enter into a contract to order more for full price.
Pika... il vend toujours sous le prix du marché son poisson.
Pika- - he always comes under market price for his fish.
Je garde un oeil sur la mode, un sur les actualités, et l'autre sur le prix.
I've got one eye on fashion, one eye on current affairs, and the other on the prize.
Après les entretiens, les filles reviennent sur scène en robe de soirée pour la remise des prix.
Once the interviews are concluded, the girls return to the stage in evening wear for the prize-gmng.
Je dédicace ce prix à toutes mes amies moches pour montrer que c'est bon, comme je suis jolie pour toutes.
I'd like to dedicate this to all of my ugly friends to show it's okay, because I'm pretty on behalf of all of us.
Je dédicace ce prix à toutes mes amies moches.
I'd like to dedicate this to all of my ugly friends.
Est-ce possible que tu revoies ton approche à bas prix?
Is it possible you're second-guessing your no-frills approach?
Ils t'attirent avec un prix, et puis ils vous ont frappé avec la vente difficile.
They lure you in with a prize, and then they hit you with the hard sell.
J'ai eu des partiels inutilisables, mais le vrai prix était à l'intérieur de la boîte Jack Cracker.
Got some unusable partials, but the real prize was inside the Cracker Jack box.
Tu as deux poteaux pour le prix d'un.
You're getting two poles for the price of one.
J'ai un blog appelé "Le gourmet fauché" où j'apprends aux gens à cuisiner de bonnes choses à petit prix, et j'amène le concept dans la rue.
Well, I have a blog called Broke Ass Gourmet where I teach people how to cook yummy food on the cheap, and now I'm taking it to the streets.
Ils doivent voir le prix à payer pour la désobéissance.
They need to see the price you pay for disobedience.
C'est moitié prix.
- It's half the price. - Mmm.
Comme tu le sais, le premier prix est une presse à panini rénovée Hamilton Beach.
All right, Steve, as you know, first prize is a refurbished Hamilton Beach panini press.
Drew, nous allons les choses kick off avec un amusement Table de ping-pong de Craftgames! Finissons a commencé avec le premier prix pour les offres actuelles sur The Price Is Right!
Let's get it started with the first prize up for bids today on The Price Is Right!
Euh, habituellement George termine le prix avant que vous offriez.
Uh, usually George finishes the prize before you bid.
prix de détail réel est... 950 $!
Actual retail price is... $ 950!
Show-montre les prix.
Show-show the prices.
Si je peux obtenir seulement 90 % du prix de détail pour mes prix vitrine, plus le 100K en espèces, alors je serai à mi-chemin de nommer l'aile pédiatrique Megan Dodd.
If I can get just 90 % of the retail price for my showcase prizes, plus the 100K in cash, then I will be halfway to naming the Megan Dodd Pediatric Wing.
Préviens-nous quand tu gagneras le Prix Nobel pour tes mûres.
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry.
Vous avez fait une erreur il y a dix ans et en avez payé le prix.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.
"Un fléau qui doit être stoppé à tout prix."
Mmm. "A blight that must be stopped at all costs."
Il pourrait, si le prix était bon.
He might, if the price was right.
Je suis ici pour vous remettre un prix.
Um, I'm here to deliver you a prize package.
Quand on enfreint les règles, il y a un prix à payer, pas vrai?
When rules are broken, there's a price, right?
Un prix à payer pour remettre les choses dans l'ordre.
- Yeah. A price must be paid to set things right.
Tu ne crois pas qu'il y a une raison à cette différence de prix?
But don't you think there's a reason for the price difference?
Elle achetait toutes ces choses pas pratiques et hors de prix juste parce qu'elles sont plus chères.
She was buying all these overpriced impractical things just because they were more expensive.
Il va devoir payer le prix.
He's gonna have to pay the price.
Il va en payer le prix.
He paid the price.
Connaissez-vous des motels à bas prix dans le coin?
Uh, do you know of any affordable motels in the area?
On apporte son prix.
We brought over her prize.
On garde notre rêve des cupcakes, on ajoute juste de l'alcool hors de prix avec.
We keep the cupcake dream ; we just add overpriced alcohol to it.
Les "pour" sont l'emplacement et le prix.
Well, the pros are the location and the price.
Et vous étiez prête en payer le prix.
And you were willing to pay the price for it.
C'est Le Juste Prix?
- No. Is this The Price is Right?
Le prix reste inchangé.
- I still have to charge the same price.
Petites portions, prix élevés.
Small plates, high prices.
UN FILM DE KIRK J'ai gagné le prix de "Piètre Tentative" au festival du lac Chappapaqua.
It premiered at the Lake Chappapaqua Film Festival, where it won the coveted Good Try award.
Trois perles, une moyenne et un taudis à bas prix.
Three gems, an in-betweener and a dog with a price I like.
Mon oncle a une paire de Jordan One en noire et rouge avec le prix dessus.
My uncle actually has a pair of the original black and red Jordan 1s with the tag still on them.
Ma mère m'a appris à ne boire que du champagne hors de prix.
My mother taught me to only drink very expensive champagne.
En réalité, pour le bon prix, je vendrais à Belzébuth.
To be honest, if the price was right, - I'd sell the place to Beelzebub himself.
On a bu un thé, on se l'est passé, et on a bien ri. Ensuite, on a acheté un bidet précolonial hors de prix, on s'est congratulées pour notre bon boulot, et on a jeté la candidature de la dernière potiche.
We had tea, and we passed it around, and we laughed at it, and then we bought a very expensive precolonial douche, and patted ourselves on the back for a job well done, and then we threw out the last trophy wife's application.
J'ai cherché les tarifs du quartier et j'ai doublé le prix.
I saw what the house across the way went for and doubled it.
"Quel glorieux prix", n'est-ce-pas?
"What price glory," right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]