English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Prospect

Prospect translate English

1,000 parallel translation
J'ai de nouvelles idées en tête.
I have a new prospect in mind.
Votre avenir est bien sombre.
The prospect is black for you.
La perspective d'un bon dîner, peut-être.
The prospect of a good dinner, perhaps.
Vous avez abandonné les bras d'une jolie femme pour des gosses sans nom.
You mean to say that you left the prospect of a beautiful woman's loving arms for some nameless brats?
Ne laissez pas votre client vous affirmer le contraire.
Don't let your prospect talk about it.
Tu as vu la joie de Jean et Ann, et uniquement pour un rôle éventuel.
You saw how excited Jean and Ann got just now, and that wasrt a job, even... just the prospect of one.
Il se peut fort bien que la personne en question quitte la prison, grâce à cela.
So there's the prospect that the woman your friend is asking about can leave the prison in this way soon.
Charmante perspective, vous apprécierez.
That's a nice prospect, Mr. Kirby.
Quelle terrifiante idée!
The prospect terrifies me.
Je le paie quand il m'amène des clients.
I pay him when he brings me a prospect.
"Mais mon attitude... " envers vous... "a changé."
" That my attitude toward you and the prospect of a happy and useful life together has been changed materially.
Mais j'imagine que c'était trop morne à envisager.
But I guess the prospect was too dull for you.
Dixie Pomeroy, Prospect Park.
Dixie Pomeroy, Prospect Park.
J'ai dit au patron que j'attendais un danseur de rumba.
I told the boss I was expecting an out-of-town rumba prospect.
La perspective de boire avec des Allemands... vous déplaît.
The prospect of drinking with German officers is offensive to you. - That's possible too.
Posez les yeux sur ce noble panorama...
Boy! Cast your eye around that noble prospect!
Je dois aller voir un client.
Now look, Keyes, I've got to call on a prospect.
- On habitait à côté de Prospect Park.
- We lived right next door to Prospect Park. - Eddie.
Je serais affligée de vous avoir comme parente.
Having you in my family is a pretty dismal prospect.
J'ai beau essayer d'envisager une carrière, cela me pousse encore plus à poursuivre ma quête.
I try to get excited at the prospect of settling down minding my own business and making good but it only increases my urge to move on.
Je vais contempler la beauté du paysage.
I am going to look out of the window to observe the beauty of the prospect.
Vous avez une situation en vue, je crois.
I understand you have a job in prospect. Yes.
"Tout est beau, seul l'Homme est vil."
"Where every prospect pleases, and only man is vile."
- Et vous avez vu un autre travail, non?
And, you have a prospect job, right?
Prospect Park?
Prospect Park?
Vous devriez les voir fleurir ici à Prospect Park.
You should see the dogwood blossoms right here in Prospect Park in May.
Et j'ai osé croire que cette collaboration vous plairait.
I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
" 125, Prospect Terrace.
" 125 Prospect Terrace.
"125, Prospect Terrace."
"125 Prospect Terrace."
Cette prison ne ressemble pas au 125, Prospect Terrace.
That jail doesn't look like 125 Prospect Terrace.
Et être roi, rien ne le laisse prévoir, pas plus qu'être Cawdor.
and to be king stands not within the prospect of relief, no more than to be Cawdor.
J'ai un bon parti pour toi.
I have a fine prospect.
En attendant, je suis dans la panade. À moins que vous ne me fassiez crédit.
But it still leaves me in a hole, unless you'd care to give me credit against my prospect.
Je vous renvoie l'ascenseur puisque vous offrez une chance à Edward.
Sort of, return the compliment, as it were. That is, I believe the prospect you offered Edward?
Elle a 30 000 $ par an en vue.
She has the prospect of 30,000 a year.
Mais quand je t'ai aperçu, j'ai su que mon rêve se réalisait, mon rêve de trouver un joueur prometteur et de revenir dans le baseball.
But when I saw you, I was seeing a dream come true, my dream of finding a hot prospect and coming back into baseball.
Le meilleur lanceur depuis Christy Mathewson.
The best right-hand prospect since Christy Mathewson.
Il semblerait que la perspective d'entrer au service de votre roi ne vous comble point.
It would seem that the prospect of entering the service of your king... does not altogether fill you with pleasure.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
La perspective d'une récompense, c'est bien ça?
The prospect of picking up a prize or two, eh?
- Qui vous l'a dit?
- Neither on the way nor any prospect of it.
Une noble perspective pour un Américain, Votre Grâce.
A noble prospect for an American, Your Grace.
La plus noble perspective de l'Américain est le bateau qui l'emmène en Angleterre.
Sir, the most noble prospect an American sees is the ship that will carry him to England.
Par Jupiter, quelle corpulence.
Body of.... What a prospect.
Pourtant, la perspective d'un dîner à une réception diplomatique...
Still, the prospect of dining from a buffet at a diplomatic reception...
Voilà deux heures que j'essaie d'obtenir Prospect 17171.
I've been trying to get Prospect 1717 for two hours
À Tokyo, cependant, là où je vais, j'ai un très faible espoir.
I have the faint prospect of a loan from someone I am going to see, in Tokyo.
Une possibilité.
Here's a prospect.
A la perspective d'aller à Venise, j'aurais pu être prête en 5 mn.
At the prospect of going to Venice, I could be ready in five minutes.
- Qu'y a-t'il d'attrayant dans cette perspective?
- What is attractive about that prospect?
J'ai une idée.
I have a prospect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]