Translate.vc / French → English / Proteger
Proteger translate English
28,226 parallel translation
Alors monter en grade, ca a ete ma maniere de survivre et de proteger les hommes que j'aime.
Climbing the ladder was my way to survive and protect the men I love.
Si vous continuez à jouer votre part, cela nous aide à tous vous protéger.
If you keep playing your part, it helps us protect everyone.
Nous essayions de protéger Agnès.
We were trying to protect Agnes.
Ce que tu vois comme une trahison était en fait l'accomplissement de tes souhaits, pour protéger tes intérêts.
What you see as a betrayal of trust was actually a fulfillment of your wishes, to protect your interests.
On savait que vous auriez de la peine, et on l'a quand même fait pour protéger notre fille.
We knew what pain it would cause, and we did it anyway to protect our daughter.
Il est là pour vous protéger.
He's here for your protection.
Elle est là pour me protéger des gens comme vous.
She's there to protect me from people like you.
Nous voulons protéger notre mère.
We want to stay and protect our mother.
Ca s'attache facilement pour protéger quasiment n'importe quoi, que vous gardez dehors, dans un garage ou un abri de jardin.
It can be attached quickly to protect almost any personal possession you store outside or in a garage or shed.
Ce que je ne comprends pas, Il dit que ça peut protéger n'importe quoi.
What I can't understand is, he said it can also protect any other personal property you may have.
Je suis vraiment inquiet, Mais j'ai foi en Dieu pour protéger ma famille et mes collègues.
I am really worried, but I trust in God to protect my family and my colleagues.
D'un côté, tu dois protéger ta fille.
On one hand, you have to protect your girl.
Nous restons pour protéger notre mère.
We want to stay and protect our mother.
Il a pu étouffer le scandale pour protéger l'équipe.
Makes the scandal go away to protect the team.
Mais tant que vous refusez pour la protéger de Reddington, je ne peux pas.
But as long as you refuse to shield her from Reddington, I can't.
- Maintenant, Carol si je peux avoir la parole, rime involontaire... j'ai, vous savez, essayé de penser à des mesures de sécurité, pour essayer de vous protéger... rime volontaire.
- Now, if I may have the floor for just a few more... huh, inadvertent rhyme there... uh, I've been, y-you know, thinking about some general safety measures that will protect you treasures... advertent rhyme.
Mais cette fois, elle aura un enfant à protéger.
But this time, she'll have a child to protect.
Son cœur a noirci et elle a arrêté de défendre l'enfant qu'elle devait protéger.
Just that her heart blackened and she stopped defending the children that she was meant to protect.
Car je veux protéger ma famille et mes amis et les personnes que j'aime.
Because I want to protect my family and my friends and the people that I love.
En tant que représentant syndical je dois protéger les droits et la vie privée de mes collègues.
No. Because as a union rep, it is my duty to protect the rights and privacy of my coworkers.
Nous avons besoin d'établir une ligne de sonde, structure souterraine simple afin que rien ne puisse tomber dessus, si possible sur un socle de pierres afin de protéger les conduites d'une rupture. lors d'une activité sismique imprévue.
So we need a lead-lined facility, simple underground structure so nothing could fall on it, ideally on bedrock to protect the pipes from breaking in unforeseen seismic activity.
Je vais protéger la boite du connecteur.
I'm gonna protect the connector box.
Nos experts nous ont conseillé de mettre ça pour protéger de l'instabilité standard en dessous de 60 % de force.
Our experts advised us to put that in to protect against standard instability below 60 % of thrust.
Il a toujours eu ses secrets. C'était sûrement sa façon de nous protéger.
I guess it was just his way of protecting us.
Si quelqu'un ciblait mes fils, je ferais tout pour les protéger.
If anyone targeted my boys, I'd do anything to keep them safe. I know.
Tu disais vouloir protéger Agnes de Reddington, et cela relève de ma décision... et celle de Tom.
You said you were trying to protect Agnes from Reddington, and that's my decision to make- - and Tom's.
Les pères sont supposés protéger leurs filles.
Fathers are supposed to protect their daughters.
Toute ma vie, j'ai voulu te mettre à l'abri, te protéger.
My entire life, all I ever wanted was to make you safe, protect you.
J'ai voté non parce que j'essayais de te protéger.
I voted nay because I'm trying to protect you.
Je suis désolée, mais je dois un peu te protéger, alors fais juste avec.
I'm sorry, but I have to protect you a little, okay, so just deal with it.
Le truc c'est que, si c'est mon travail maintenant... protéger l'Histoire, préserver le passé, tu vois, sauver les choses qui sont censées exister... Comment puis-je croire au destin et ne pas croire en mon propre destin?
The thing is, is, if this is my job now... protecting history, preserving the past, you know, saving the things that are meant to be... how can I believe in fate and not believe in my own fate?
Il a avoué le sabotage pour vous protéger.
We think he confessed to sabotaging. Bennett's chute to protect you.
Tu dois la protéger, Ian.
You need to protect it, Ian.
Je n'ai pas pu te protéger.
I couldn't protect you.
C'était la seule façon de protéger ma couverture
This was the only way I could protect my cover
Je suis venu à vous pour me protéger.
I came to you for protection.
Je dois, je dois protéger les bonnes personnes des mauvaises.
I got to, I got to protect the good guys from the bad guys.
Et si les personnes normales, si les citoyens veulent se protéger eux-mêmes et leurs familles des mauvaises personnes.
So what if normal people, what if citizens want to protect themselves and their families from the bad guys?
Nous ne reculerons jamais pour protéger notre peuple.
We shall never back down from protecting our people.
Tout pour protéger mes parents.
Anything to protect my parents.
J'ai fait un geste altruiste, comme si je cherchais à protéger Leo.
I even acted noble about it, like I was protecting Leo somehow.
Tout à l'heure, j'ai eu l'honneur de discuter avec la fille de Mindy. Elle me disait qu'aucune peur ou incertitude n'aurait empêché sa mère de mener à bien ce qu'elle considérait comme son plus grand devoir civique, protéger notre droit de vote.
Moments ago, I had the honor of talking to Mindy's daughter, and she told me that no fear or uncertainty would ever have prevented her mother from carrying out what she considered to be her most important civic duty...
On le doit à Mindy. Et aux autres Américains qui ont perdu la vie pour protéger notre démocratie.
I believe we owe it to Mindy and to every other American that has given their life to protect our great democracy.
Vous êtes censés le protéger.
Thought you guys were supposed to protect him.
- Désolé, mais c'est pour vous protéger.
I'm sorry to ask, Mr. President, but we just want to protect you.
C'est à vous de protéger le Président, et vous devez le protéger de lui-même.
It's your job to protect the president, even when that means protecting him from himself.
Je suis ici pour te protéger.
I'm here to protect you.
- ils peuvent te protéger.
- they can protect you.
Ce n'est pas pour le protéger que je ne vous ai rien dit, c'était pour vous protéger, vous.
The reason I didn't tell you the truth was not to protect him, but to protect you.
Papa, tu n'as pas besoin de me protéger.
Dad, you don't need to protect me.
Tu dois protéger l'atomiseur.
You need to protect the atomizer.