Translate.vc / French → English / Protèger
Protèger translate English
64 parallel translation
Il feint l'émotion pour protèger ses richesses. Son don au mendiant n'est qu'un coup de pied.
To protect his riches, he pretends to be moved and his gift to the beggar is no more than a kick.
"Le jour viendra " D'une sociètè qui met son énergie à défendre et protèger chacun " Et dans laquelle chaque individu bien qu'uni aux autres,
One day it will come a society which will pool its energy to defend and protect each person for the possession of each person and in which each individual although united with all others only obeys himself and stays free...
On pense qu'ils restent chez eux pour protèger les leurs.
We think they're staying at home to protect their families.
Laisse-moi te protèger cette nuit,
Let me watch over you tonight.
Protèger l'organisation que vous avec contruite... est ce qu'il y a de mieux à faire.
- Protecting the organization that you've built and maintained is what's best for baseball.
Les autorités refusent que les citoyens portent des armes pour se protèger.
The authorities don't want decent people j carrying weapons to protect themselves.
Tu devais le protèger.
It was your job to keep him safe.
N'est-ce pas mon travail de la protèger?
- Isn't it my job to protect her?
Il doit protèger et faire évacuer les lieux.
He is to secure or evacuate the premises.
Pourquoi un commando surentraîné a-t-il massacré des hommes, des femmes, et des enfants désarmés, alors que ses ordres étaient de protèger et d'évacuer l'ambassade, si nécessaire?
Why did a well-trained fighting unit... have to slaughter unarmed men, women and children... when their orders were simply to protect... and if necessary, evacuate the embassy?
Ce n'est pas là pour protèger la religion de la main mise du Gouvernement... mais pour protéger notre Gouvernement de la main mise du fanatisme religieux.
It is not there to protect religion from the grasp of government... but to protect our government from the grasp of religious fanaticism.
Ouais, ils sont assez précieux, donc il faut les protèger de la lumière.
YEAH, THEY'RE PRETTY VALUABLE, SO YOU GOT TO PROTECT THEM FROM THE LIGHT.
L'esprit a une tendance surprenante à se protèger lui-même, Elmer.
The mind has an amazing capacity to protect itself, Elmer.
Athena essayait de protèger la société crée par les humains.
Athena was protecting human society.
Protèger mes enfants.
To protect my children.
Si l'humanité veut l'ouvrir de nouveau, qu'il en soit ainsi, mais les Gardiennes sont supposées la protèger d'être ouverte par des démons.
If mankind chooses to open it again, so be it, but Guardians are supposed to protect it from being opened by demons.
Nous n'avons pas encore trouvé le moyen de la protèger... Il y a plein de poissons dans la mer, docteur.
we still haven't figured out how to protect them... there are plenty of fish in the sea, doctor.
J'essaie juste de protèger mon fils.
I just try to protest my son.
Non, j'ai menti à Lana pour la protèger.
No, I lied to Lana to protect her.
Le temple est sans surveillance parce que tous les moines sont ici pour vous protèger, et votre pureté.
The temple is unguarded because all the monks are here to protect you, and your purity.
Peut-être que Szura essayait de se protèger, je sais pas.
Maybe Szura was trying to protect himself. I don't know.
Pour qu'il puisse se "protèger"?
So he can "protect" himself?
Nous devons prendre les mesures afin d'assurer notre sécurité intérieure et protèger notre mère patrie. "
We must take steps to ensure our domestic security and protect our homeland. "
Protèger Metropolis en dehors de mon rôle?
Protecting Metropolis is out of character?
Avez-vous confiance dans votre équipe pour protèger la sénatrice si on vous envoie ailleurs? - Oui Monsieur.
- Are you confident that your team... can protect the senator if we split you out?
Et quand tu as peur, comme maintenant, ton... ton esprit envoye un personnage pour te protèger.
And when you're scared, just like now, your- - your mind sends out a character to protect you.
Je peux le protèger.
I can help protect him.
Des gardes robots pour protèger l'île après la mort du super-criminel.
Android guards to protect the island after the supervillain has died.
Protèger ses élèves... c'est le devoir d'un prof, non?
Teachers have to protect their students.
Tu ne vas pas pouvoir me protèger...
You won't...
Tu ne peux rien faire pour la protèger.
There's nothing you can do to stop it.
Peut être qu'elle essayais de te protèger, Jin.
Maybe she was trying to protect you, Jin.
Après tout, on doit bien protèger la fortune familiale.
After all, we must protect our family fortune.
Étant ton père, j'ai fait le serment de te protèger du monde, sans réaliser que j'étais celui qui finirait par te faire le plus de mal.
"As your father, I made a silent vow to protect you from the world, " never realising I was the one " who would end up hurting you the most.
Pour protèger Thom.
I was protecting Thom.
La moitié des mecs à qui ont a parlé ont dit se rappeler avoir vu un jardinier se protèger du tireur derrière un arbre.
Half the guys we talked to said they remember seeing a groundskeeper taking cover from the shooter behind a tree.
On peut te protèger.
We can protect you.
Mais si c'est mon travail de vous protèger, il doit bien y avoir une bonne raison, ou je vais passer une mauvaise journée au travail.
I damn well better have a good reason or I might have a bad day at work. You shouldn't have involved me.
soit tu es en train de protèger ton petit ami ou ou tu es la pire interrogatrice du monde tu as raison oui c'etait un terrible interrogatoire j'ai du mal a me concentrer en ce moment et je... je pense que c'est toi
You're either protecting your boyfriend or you are the worst interrogator in the history of the world. You're right. Yeah, that was a terrible interview.
Les nourrir, les protèger, les habiller, les éduquer.
Feed them, protect them, clothe them, educate them.
Je veux te protèger.
I just want to protect you.
Tu avais juré de me protèger.
You said you'd take care of me.
Tu dois me promettre de protèger mon fils, J.R.
You have to promise to protect my son, J.R.
Alors on peut essayer de le convaincre qu'il a tord, ou nous devrons trouver un moyen de la protèger.
So either we can convince him that he's wrong, or we've got to figure out a way to protect her.
Dixon essayait juste de me protèger de ce que Ivy traverse.
Dixon was just trying to protect me from what Ivy's going through right now.
Crois-moi, le jour où j'aurai besoin d'une loi pour me protèger de Louis sera le jour où je ne serai plus avocate.
Believe me, the day I need a law to protect me from Louis is the day I stop being a lawyer.
J'essaie de te protèger.
I'm trying to protect you.
Nous gardions Megan Carr ici our la protèger d'éventuelles représailles.
We were keeping Megan Carr here to protect her from retaliation.
Oui, ils nous ont raconté des histoires... des histoires d'anges qui viennent du ciel et tuent les démons et les envoyent en enfer pour tous nous protèger.
Yes, we've been told stories... stories of angels that will come down from heaven and slay the demons and send them to hell and protect us all.
Tu as vraiment tiré sur Ryland, ou tu essayes de protèger ta femme qui a la gâchette si facile?
You really shoot Ryland, or are you just protecting that trigger-happy wife of yours?
Si tu ne me laisse pas te protèger,
If you won't let me protect you,